1 З ащото, ето, Господ, Йехова на Силите, ще отнеме от Йерусалим и от Юдея подкрепата и опората: всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода,
For, lo, the Lord, Jehovah of Hosts, Is turning aside from Jerusalem, And from Judah, stay and staff, Every stay of bread, and every stay of water.
2 в секи силен и всеки воин, съдията и пророка, прорицателя и стареца,
Hero and man of war, judge and prophet, And diviner and elder,
3 п етдесетника и почтения, и съветника, изкусния художник и красноречивият говорител.
Head of fifty, and accepted of faces, And counsellor, and the wise of artificers, And the intelligent of charmers.
4 И ще им дам деца за князе, които детински ще владеят над тях;
And I have made youths their heads, And sucklings rule over them.
5 и хората ще бъдат угнетявани - човек от човека, и всеки - от ближния си; детето ще се големее против стареца и нищожният - против почтения.
And the people hath exacted -- man upon man, Even a man on his neighbour, Enlarge themselves do the youths against the aged, And the lightly esteemed against the honoured.
6 К огато човек улови брата си от бащиния си дом и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, и нека бъде под твоя ръка това разорено място, -
When one layeth hold on his brother, the house of his father, the garment, `Come, a ruler thou art to us, And this ruin under thy hand.'
7 в същия ден той ще се закълне: Не искам да стана изцелител, защото в къщата ми няма нито хляб, нито облекло; няма да ме поставите управител на народа,
He lifteth up, in that day, saying: `I am not a binder up, And in my house is neither bread nor garment, Ye do not make me a ruler of the people.'
8 з ащото Йерусалим рухна, Юдея падна, понеже и каквото говорят, и каквото правят, са противни на Господа и дразнят славните Му очи.
For stumbled hath Jerusalem, and Judah hath fallen, For their tongue and their doings against Jehovah, To provoke the eyes of His glory.
9 И згледът на лицето им свидетелства против тях; и те, като Содом, вършат греха си явно, не го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.
The appearance of their faces witnessed against them, And their sin, as Sodom, they declared, They have not hidden! Wo to their soul, For they have done to themselves evil.
10 К ажете на праведника, че ще му бъде добре, защото всеки такъв ще яде плода на делата си.
Say ye to the righteous, that good, Because the fruit of their doings they eat.
11 Г орко на беззаконника! На него ще бъде зле, защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.
Wo to the wicked -- evil, Because the deed of his hand is done to him.
12 А за Моя народ - деца ги угнетяват и жени владеят над тях. Народе Мой, вашите водачи ви въвеждат в заблуда и развалят пътя, по който ходите.
My people -- its exactors sucklings, And women have ruled over it. My people -- thy eulogists are causing to err, And the way of thy paths swallowed up.
13 Г оспод става за съд и застава да съди племената.
Jehovah hath stood up to plead, And He is standing to judge the peoples.
14 Г оспод ще влезе в съд със старейшините на народа Си и с князете им и ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!
Jehovah into judgment doth enter With elders of His people, and its heads: `And ye, ye have consumed the vineyard, Plunder of the poor in your houses.
15 З ащо разломявате народа Ми и смилате лицата на сиромасите? - казва Господ, Йехова на Силите.
What -- to you? ye bruise My people, And the faces of the poor ye grind.' An affirmation of the Lord, Jehovah of Hosts, And Jehovah saith:
16 П ри това, казва Господ, понеже сионските дъщери са горди и ходят с извисена шия и с безсрамни очи, ходят също ситно и дрънкат с верижки на краката си,
`Because that daughters of Zion have been haughty, And they walk stretching out the neck, And deceiving the eyes, Walking and mincing they go, And with their feet they make a tinkling,
17 з атова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери и Той ще открие голотата им.
The Lord also hath scabbed The crown of the head of daughters of Zion, And Jehovah their simplicity exposeth.
18 В същия ден Господ ще отнеме славата на дрънкалките, мрежестите забрадки и луничките,
In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons,
19 о беците, гривните и тънките була,
Of the drops, and the bracelets, and the mufflers,
20 и връзките за глава, верижките около глезените и поясите, парфюмните кутии и талисманите,
Of the bonnets, and the ornaments of the legs, And of the bands, And of the perfume boxes, and the amulets,
21 п ръстените и обеците на носа,
Of the seals, and of the nose-rings,
22 т ънките наметала и туниките, шаловете и кесиите,
Of the costly apparel, and of the mantles, And of the coverings, and of the purses,
23 о гледалата и тънките ризи, митрите и покривалата.
Of the mirrors, and of the linen garments, And of the hoods, and of the vails,
24 И вместо благоухание ще има гнилост, вместо пояс - въже, вместо накъдрени коси - плешивост, вместо нагръдник - опасване с вретище, и вместо красота - белези от изгаряне.
And it hath been, instead of spice is muck, And instead of a girdle, a rope, And instead of curled work, baldness, And instead of a stomacher a girdle of sackcloth.
25 М ъжете ти ще паднат от меч, а силата ти - във война.
For instead of glory, thy men by sword do fall, And thy might in battle.
26 И портите на Сион ще охкат и ще плачат; и той ще седи на земята изоставен.
And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth!