Левит 7 ~ Leviticus 7

picture

1 Е то и закона за приноса за вина; това е пресвят принос.

`And this a law of the guilt-offering: it most holy;

2 Н а мястото, където колят всеизгарянето, да заколят и приноса за вина; и с кръвта му да се поръсва жертвеникът наоколо.

in the place where they slaughter the burnt-offering they do slaughter the guilt-offering, and its blood doth sprinkle on the altar round about,

3 О т него да се принася всичко, което е тлъсто: опашката, тлъстината, която покрива вътрешностите,

and all its fat he bringeth near out of it, the fat tail, and the fat which is covering the inwards,

4 д вата бъбрека с тлъстината, която е около тях към кръста, и булото на черния дроб (което да извади до бъбреците);

and the two kidneys, and the fat which on them, which on the flanks, and the redundance above the liver (beside the kidneys he doth turn it aside);

5 и свещеникът да ги изгори на жертвеника за жертва чрез огън на Господа; това е принос за вина.

and the priest hath made them a perfume on the altar, a fire-offering to Jehovah; it a guilt-offering.

6 В секи от мъжки пол между свещеническите семейства да го яде; на свято място да се яде; това е пресвят принос.

`Every male among the priests doth eat it; in the holy place it is eaten -- it most holy;

7 К акъвто е приносът за грях, такъв е и приносът за вина; един закон да има за тях; който свещеник прави умилостивение чрез него, негов да бъде.

as a sin-offering, so a guilt-offering; one law for them; the priest who maketh atonement by it -- it is his.

8 А който свещеник принася от името на някого приноса за всеизгаряне, този свещеник да взема за себе си кожата на всеизгарянето, което е принесъл.

`And the priest who is bringing near any man's burnt-offering, the skin of the burnt-offering which he hath brought near, it is the priest's, his own;

9 И всяка хлебна жертва, която е печена в пещ, и всяка, която е сготвена в подница или на тава, да бъде дадена на свещеника, който я принася.

and every present which is baked in an oven, and every one done in a frying-pan, and on a girdel, the priest's who is bringing it near; it is his;

10 А всяка хлебна жертва, омесена с елей или суха, да бъде дадена на всички Ааронови синове, по равен дял на всеки.

and every present, mixed with oil or dry, is for all the sons of Aaron -- one as another.

11 Е то и закона за мирната жертва, която ще се принася на Господа:

`And this a law of the sacrifice of the peace-offerings which bringeth near to Jehovah:

12 а ко някой я принесе за благодарение, то с благодарствената жертва да принесе и безквасни пити, омесени с елей, и безквасни кори, намазани с елей, и пити от чисто брашно, омесени с елей.

if for a thank-offering he bring it near, then he hath brought near with the sacrifice of thank-offering unleavened cakes mixed with oil, and thin unleavened cakes anointed with oil, and of fried flour cakes mixed with oil;

13 А освен питите с благодарствената си мирна жертва да принесе и квасен хляб.

besides the cakes, fermented bread he doth bring near his offering, besides the sacrifice of thank-offering of his peace-offerings;

14 И от приноса си да принесе по едно от всички тези неща принос за издигане пред Господа; това да бъде дадено на свещеника, който ръси с кръвта на мирната жертва.

and he hath brought near out of it one of the whole offering -- a heave-offering to Jehovah; to the priest who is sprinkling the blood of the peace-offerings -- it is his;

15 М есото на благодарствената му мирна жертва да се яде в същия ден, в който се принася; той да не оставя от него до сутринта.

as to the flesh of the sacrifice of the thank-offering of his peace-offerings, in the day of his offering it is eaten; he doth not leave of it till morning.

16 Н о ако жертвата на приноса е направена чрез оброк или е доброволен принос, то да се яде в същия ден, в който принася жертвата си; и каквото остане от него, да се яде на другия ден;

`And if the sacrifice of his offering a vow or free-will offering, in the day of his bringing near his sacrifice it is eaten; and on the morrow also the remnant of it is eaten;

17 а каквото остане от месото на жертвата до третия ден, да се изгаря в огън.

and the remnant of the flesh of the sacrifice on the third day with fire is burnt;

18 И ако се изяде нещо от месото на мирната жертва на третия ден, то онзи, който я принася, няма да бъде приет, нито ще му се зачете жертвата; сквернота ще бъде тя; и онзи човек, който би ял от нея, да носи отговорност за беззаконието си.

and if any of the flesh of the sacrifice of his peace-offerings be really eaten on the third day, it is not pleasing; for him who is bringing it near it is not reckoned; it is an abominable thing, and the person who is eating of it his iniquity doth bear.

19 М есото, до което би се допряло нещо нечисто, да не се яде; в огън да се изгаря; а от неоскверненото месо да яде всеки, който е чист;

`And the flesh which cometh against any unclean thing is not eaten; with fire it is burnt; as to the flesh, every clean one doth eat of the flesh;

20 н о онзи човек, който, като има нечистотата на себе си, яде от месото на Господнята мирна жертва, този човек ще бъде изтребен измежду своя народ.

and the person who eateth of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, and his uncleanness upon him, even that person hath been cut off from his people.

21 С ъщо и онзи човек, който би се допрял до нещо нечисто, до човешка нечистота или до нечисто животно, или до каквато и да било нечиста гнусота, и яде от месото на Господнята мирна жертва, този човек ще бъде изтребен измежду народа си.

`And when a person cometh against any thing unclean, of the uncleanness of man, or of the uncleanness of beasts, or of any unclean teeming creature, and hath eaten of the flesh of the sacrifice of the peace-offerings which Jehovah's, even that person hath been cut off from his people.'

22 Г оспод каза още на Моисей:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

23 К ажи на израелтяните: Да не ядете никаква тлъстина - нито от говедо, нито от овца, нито от коза.

`Speak unto the sons of Israel, saying, Any fat of ox and sheep and goat ye do not eat;

24 Т лъстината на естествено умряло и тлъстината на разкъсано от звяр животно може да се употреби за всяка друга нужда; но да не ядете от нея.

and the fat of a carcase, and the fat of a torn thing is prepared for any work, but ye do certainly not eat it;

25 З ащото, който яде тлъстина от животно, от което се принася жертва чрез огън на Господа, този човек, който би ял от нея, ще бъде изтребен измежду народа си.

for whoever eateth the fat of the beast, of which bringeth near a fire-offering to Jehovah, even the person who eateth hath been cut off from his people.

26 И в никое от жилищата си да не ядете никаква кръв, било от птица или от животно.

`And any blood ye do not eat in all your dwellings, of fowl, or of beast;

27 В секи човек, който би ял каквато и да е кръв, този човек ще бъде изтребен измежду народа си.

any person who eateth any blood, even that person hath been cut off from his people.'

28 Г оспод каза още на Моисей:

And Jehovah speaketh unto Moses, saying,

29 К ажи на израелтяните: Който принася мирна жертва на Господа, нека донесе приноса си на Господа от мирната си жертва.

`Speak unto the sons of Israel, saying, He who is bringing near the sacrifice of his peace-offerings to Jehovah doth bring in his offering to Jehovah from the sacrifice of his peace-offerings;

30 С ъс своите ръце да донесе Господните приноси чрез огън; да донесе тлъстината с гръдната част, така че тя да бъде движим принос пред Господа.

his own hands do bring in the fire-offerings of Jehovah, the fat beside the breast, it he doth bring in with the breast, to wave it -- a wave-offering before Jehovah.

31 А свещеникът да изгаря тлъстината на жертвеника; обаче гръдната част да бъде дадена на Аарон и синовете му.

`And the priest hath made perfume with the fat on the altar, and the breast hath been Aaron's and his sons;

32 И дясното бедро да давате на свещеника като принос за издигане от мирните си жертви.

and the right leg ye do make a heave-offering to the priest of the sacrifices of your peace-offerings;

33 К ойто от Аароновите синове принесе кръвта на мирната жертва и тлъстината, да получи дясното бедро за свой дял.

he of the sons of Aaron who is bringing near the blood of the peace-offerings, and the fat, his is the right leg for a portion.

34 З ащото Аз взех от израелтяните, от мирните им жертви, гръдната част на движимия принос и бедрото на издигнатия принос и ги дадох на свещеника Аарон и синовете му за тяхно вечно право от израелтяните.

`For the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, I have taken from the sons of Israel, from the sacrifices of their peace-offerings, and I give them to Aaron the priest, and to his sons, by a statute age-during, from the sons of Israel.'

35 Т ова е делът от Господните приноси чрез огън за Аарон и синовете му поради помазването им, в деня, когато представи синовете си, за да свещенодействат на Господа,

This the anointing of Aaron, and the anointing of his sons out of the fire-offerings of Jehovah, in the day he hath brought them near to act as priest to Jehovah,

36 к ойто дял Господ заповяда да им се дава от израелтяните в деня, когато ги помаза. Това е тяхно вечно право през всичките им поколения.

which Jehovah hath commanded to give to them in the day of His anointing them, from the sons of Israel -- a statute age-during to their generations.

37 Т ова е законът за всеизгарянето, за хлебната жертва, за приноса за грях, за приноса за вина, за посвещаванията и за мирната жертва,

This the law for burnt-offering, for present, and for sin-offering, and for guilt-offering, and for consecrations, and for a sacrifice of the peace-offerings,

38 к ойто Господ заповяда на Моисей на Синайската планина, когато заповяда на израелтяните да принасят приносите си на Господа, в Синайската пустиня.

which Jehovah hath commanded Moses in Mount Sinai, in the day of his commanding the sons of Israel to bring near their offerings to Jehovah, in the wilderness of Sinai.