1 О плакване на Давид, което той пя на Господа поради думите на вениаминеца Хус. Господи, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;
`The Erring One,' by David, that he sung to Jehovah concerning the words of Cush a Benjamite. O Jehovah, my God, in Thee I have trusted, Save me from all my pursuers, and deliver me.
2 д а не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.
Lest he tear as a lion my soul, Rending, and there is no deliverer.
3 Г осподи, Боже мой, ако съм сторил аз това - ако има в ръцете ми беззаконие,
O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,
4 а ко съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,
If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,
5 т о нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)
An enemy pursueth my soul, and overtaketh, And treadeth down to the earth my life, And my honour placeth in the dust. Selah.
6 С тани, Господи, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.
Rise, O Jehovah, in Thine anger, Be lifted up at the wrath of mine adversaries, And awake Thou for me: Judgment Thou hast commanded:
7 И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.
And a company of peoples compass Thee, And over it on high turn Thou back,
8 Г оспод съди племената; съдѝ и мене, Господи, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.
Jehovah doth judge the peoples; Judge me, O Jehovah, According to my righteousness, And according to mine integrity on me,
9 Н ека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.
Let, I pray Thee be ended the evil of the wicked, And establish Thou the righteous, And a trier of hearts and reins is the righteous God.
10 М оята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.
My shield on God, Saviour of the upright in heart!
11 Б ог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.
God a righteous judge, And He is not angry at all times.
12 А ко не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.
If turn not, His sword he sharpeneth, His bow he hath trodden -- He prepareth it,
13 П риготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.
Yea, for him He hath prepared Instruments of death, His arrows for burning pursuers He maketh.
14 Е то, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.
Lo, he travaileth iniquity, And he hath conceived perverseness, And hath brought forth falsehood.
15 И зкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.
A pit he hath prepared, and he diggeth it, And he falleth into a ditch he maketh.
16 Н ечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.
Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.
17 А з ще хваля Господа за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния Господ.
I thank Jehovah, According to His righteousness, And praise the name of Jehovah Most High!