1 Д а направиш олтар за кадене на тамян, от ситимово дърво да го направиш;
`And thou hast made an altar making perfume; shittim wood thou dost make it;
2 е дин лакът дълъг и един лакът широк; квадратен да бъде; и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns of the same.
3 Д а обковеш с чисто злато върха му, страните му наоколо и роговете му; да му направиш и златен венец наоколо.
`And thou hast overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and thou hast made to it a crown of gold round about;
4 А под венеца му да му направиш две златни колелца; да ги направиш близо до двата му ъгъла на двете му страни; и да бъдат халки на върлините, за да го носят с тях.
and two rings of gold thou dost make to it under its crown; on its two ribs thou dost make, on its two sides, and they have become places for staves, to bear it with them.
5 Д а направиш върлините от ситимово дърво и да ги обковеш със злато.
`And thou hast made the staves of shittim wood, and hast overlaid them with gold;
6 Т ози жертвеник да сложиш пред завесата, която е пред ковчега с плочите на свидетелството срещу умилостивилището, което е над плочите на свидетелството, където ще се срещам с теб.
and thou hast put it before the vail, which by the ark of the testimony, before the mercy-seat which over the testimony, whither I am met with thee.
7 И всяка сутрин Аарон нека кади над него благовонен тамян; когато приготвя светилата, нека кади с него.
`And Aaron hath made perfume on it, perfume of spices, morning by morning; in his making the lamps right he doth perfume it,
8 К огато Аарон запали светилата вечер, нека кади с този тамян; това ще бъде за постоянно кадене пред Господа във всичките ви поколения.
and in Aaron's causing the lamps to go up between the evenings, he doth perfume it; a continual perfume before Jehovah to your generations.
9 Н а този олтар да не принасяш чужд тамян, нито всеизгаряне, нито хлебен принос, нито да извършвате на него възлияние.
`Ye do not cause strange perfume to go up upon it, and burnt-offering, and present, and libation ye do not pour out on it;
10 Н ад роговете му веднъж в годината Аарон да прави умилостивение с кръвта на умилостивителния принос за грях; веднъж в годината да прави над него умилостивение във всичките ви поколения; това е пресвято на Господа.
and Aaron hath made atonement on its horns, once in a year, by the blood of the sin-offering of atonements; once in a year doth he make atonement for it, to your generations; it most holy to Jehovah.'
11 И Господ каза на Моисей:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
12 П ри преброяването на израелтяните, когато вземаш цялото им число, тогава да дадат откуп на Господа всеки човек за живота си, когато ги преброяваш, за да не бъдат поразени, когато ги преброяваш.
`When thou takest up the sum of the sons of Israel for their numbers, then they have given each an atonement his soul to Jehovah in their being numbered, and there is no plague among them in their being numbered.
13 Е то какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, половин сикъл, според сикъла на светилището (един сикъл е двадесет гери); половин сикъл за принос на Господа.
`This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel twenty gerahs); half a shekel the heave-offering to Jehovah;
14 В секи, който се причислява към преброените, т. е. който е от двадесет години нагоре, да даде този принос на Господа.
every one passing over unto those numbered, from a son of twenty years and upwards, doth give the heave-offering of Jehovah;
15 Б огатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този принос на Господа, за да направите умилостивение за живота си.
the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
16 А като вземеш парите за умилостивението от израелтяните, да ги употребиш в службата на шатъра за срещане; и това ще бъде за спомен на израелтяните пред Господа, за да бъде умилостивение за живота ви.
`And thou hast taken the atonement-money from the sons of Israel, and hast given it for the service of the tent of meeting; and it hath been to the sons of Israel for a memorial before Jehovah, to make atonement for your souls.'
17 Г оспод говорѝ още на Моисей:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
18 Д а направиш и меден умивалник, с медна подложка, за да се мият, и да го поставиш между шатъра за срещане и олтара, и да налееш вода в него.
`And thou hast made a laver of brass (and its base of brass), for washing; and thou hast put it between the tent of meeting and the altar, and hast put water there;
19 И Аарон и синовете му да умиват ръцете си и краката си в него.
and Aaron and his sons have washed at it their hands and their feet,
20 К огато влизат в шатъра за срещане, нека се мият с водата, за да не умрат; или когато пристъпват към олтара да служат, като изгарят жертва чрез огън на Господа,
in their going in unto the tent of meeting they wash water, and die not; or in their drawing nigh unto the altar to minister, to perfume a fire-offering to Jehovah,
21 т огава да умиват ръцете и краката си, за да не умрат. Това ще им бъде вечен закон, за него и за потомците му във всичките им поколения.
then they have washed their hands and their feet, and they die not, and it hath been to them a statute age-during, to him and to his seed to their generations.'
22 П ри това Господ каза на Моисей:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
23 В земи си прекрасни аромати, от чиста смирна, петстотин сикъла, от благоуханна канела половината на това, т. е. двеста и петдесет сикъла, от благоуханна тръстика двеста и петдесет сикъла,
`And thou, take to thyself principal spices, wild honey five hundred; and spice-cinnamon, the half of that, two hundred and fifty; and spice-cane two hundred and fifty;
24 о т касия петстотин, според сикъла на светилището, и от елея един ин;
and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
25 и да ги направиш миро за свято помазване - елей, приготвен според изкуството на мироварец; това да бъде миро за свято помазване.
and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
26 И да помажеш с него шатъра за срещане, ковчега с плочите на свидетелството,
`And thou hast anointed with it the tent of meeting, and the ark of the testimony,
27 т рапезата и всичките ѝ прибори, светилника и приборите му, кадилния олтар,
and the table and all its vessels, and the candlestick and its vessels, and the altar of perfume,
28 ж ертвеника за всеизгарянето с всичките му прибори и умивалника с подложката му;
and the altar of burnt-offering and all its vessels, and the laver and its base;
29 т ака да ги осветиш, за да бъдат пресвяти; всичко, което се докосва до тях, ще бъде свято.
and thou hast sanctified them, and they have been most holy; all that is coming against them is holy;
30 И да помажеш Аарон и синовете му и да ги осветиш, за да Ми свещенодействат.
and Aaron and his sons thou dost anoint, and hast sanctified them for being priests to Me.
31 И да говориш на израелтяните: Това ще бъде за Мене свято миро за помазване във всичките ви поколения.
`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
32 Ч овешка плът да не се помаже с него; и по неговия състав подобно на него да не правите; то е свято и свято да бъде за вас.
on flesh of man it is not poured, and with its proper proportion ye make none like it; it holy; it is holy to you;
33 К ойто направи подобно на него или който сложи от него на чужденец, ще бъде изтребен от народа си.
a man who compoundeth like it, or who putteth of it on a stranger -- hath even been cut off from his people.'
34 Г оспод каза още на Моисей: Вземи си аромати: стакти, ониха, галбан; тези аромати с чист ливан; по равни части да бъдат.
And Jehovah saith unto Moses, `Take to thee spices, stacte, and onycha, and galbanum, spices and pure frankincense; they are part for part;
35 О т тях да направиш тамян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свят.
and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy;
36 И да счукаш от него много дребно и да сложиш от него пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, където ще се срещам с тебе; този тамян да ви бъде пресвят.
and thou hast beaten of it small, and hast put of it before the testimony, in the tent of meeting, whither I am met with thee; most holy it is to you.
37 А според състава на този тамян, който ще направиш, да не правите за себе си; той да бъде посветен на Господа.
`As to the perfume which thou makest, with its proper proportion ye do not make to yourselves, holy it is to thee to Jehovah;
38 К ойто направи подобен на него, за да го мирише за удоволствие, да бъде изтребен от народа си.
a man who maketh like it -- to be refreshed by it -- hath even been cut off from his people.'