Второзаконие 34 ~ Deuteronomy 34

picture

1 Т огава Моисей се изкачи от Моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Йерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,

And Moses goeth up from the plains of Moab unto mount Nebo, the top of Pisgah, which on the front of Jericho, and Jehovah sheweth him all the land -- Gilead unto Dan,

2 ц ялата Нефталимова земя, Ефремовата и Манасиева земя и цялата Юдова земя до Западното море,

and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea,

3 Н егев и областта на долината около Йерихон, града на палмите, до Сигор.

and the south, and the circuit of the valley of Jericho, the city of palms, unto Zoar.

4 Г оспод му каза: Тази е земята, за която съм се клел на Авраам, на Исаак и на Яков, като казах: На твоето потомство ще я дам. Аз ти я показах, но в нея няма да влезеш.

And Jehovah saith unto him, `This the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.'

5 И така, Господният слуга Моисей умря там, в Моавската земя, според казаното от Господа.

And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;

6 И Господ го погреба в долината на Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае къде е гробът му.

and He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day.

7 М оисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не отслабнаха, нито силата му намаля.

And Moses a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.

8 И израелтяните плакаха за Моисей тридесет дни в Моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисей.

And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping mourning for Moses are completed.

9 А Исус, Навиновият син, беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; и израелтяните го слушаха и постъпваха, както Господ беше заповядал на Моисей.

And Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him, and the sons of Israel hearken unto him, and do as Jehovah commanded Moses.

10 Н е се издигна вече в Израел пророк като Моисей, когото Господ познаваше лице в лице,

And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,

11 с всички знамения и чудеса, които Господ го изпрати да извърши в Египетската земя върху фараона, върху всичките му служители и върху цялата му земя,

in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

12 с мощната ръка и страховитите дела, които Моисей извърши пред целия Израел.

and in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.