Второзаконие 34 ~ Deuteronomy 34

picture

1 Т огава Моисей се изкачи от Моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Йерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,

And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the Lord shewed him all the land of Gilead, unto Dan,

2 ц ялата Нефталимова земя, Ефремовата и Манасиева земя и цялата Юдова земя до Западното море,

and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea,

3 Н егев и областта на долината около Йерихон, града на палмите, до Сигор.

and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar.

4 Г оспод му каза: Тази е земята, за която съм се клел на Авраам, на Исаак и на Яков, като казах: На твоето потомство ще я дам. Аз ти я показах, но в нея няма да влезеш.

And the Lord said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither.

5 И така, Господният слуга Моисей умря там, в Моавската земя, според казаното от Господа.

So Moses the servant of the Lord died there in the land of Moab, according to the word of the Lord.

6 И Господ го погреба в долината на Моавската земя срещу Вет-фегор; а до днес никой не знае къде е гробът му.

And he buried him in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor: but no man knoweth of his sepulchre unto this day.

7 М оисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не отслабнаха, нито силата му намаля.

And Moses was an hundred and twenty years old when he died: his eye was not dim, nor his natural force abated.

8 И израелтяните плакаха за Моисей тридесет дни в Моавските полета; така се изпълниха дните на плача и жалейката за Моисей.

And the children of Israel wept for Moses in the plains of Moab thirty days: so the days of weeping and mourning for Moses were ended.

9 А Исус, Навиновият син, беше пълен с мъдър дух, защото Моисей беше възложил ръцете си на него; и израелтяните го слушаха и постъпваха, както Господ беше заповядал на Моисей.

And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the Lord commanded Moses.

10 Н е се издигна вече в Израел пророк като Моисей, когото Господ познаваше лице в лице,

And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face,

11 с всички знамения и чудеса, които Господ го изпрати да извърши в Египетската земя върху фараона, върху всичките му служители и върху цялата му земя,

in all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,

12 с мощната ръка и страховитите дела, които Моисей извърши пред целия Израел.

and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel.