Псалми 27 ~ Psalm 27

picture

1 ( По слав. 26.) Давидов псалом. Господ е светлина моя и избавител мой; от кого ще се боя? Господ е сила на живота ми; от кого ще се уплаша?

The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? the Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 К огато се приближиха към мене злосторници, противниците ми и неприятелите ми, за да изядат плътта ми, те се спънаха и паднаха.

When the wicked, even mine enemies and my foes, came upon me to eat up my flesh, they stumbled and fell.

3 А ко се опълчи против мен и войска, сърцето ми няма да се уплаши; ако се повдигне против мене война, и тогава ще имам увереност.

Though an host should encamp against me, my heart shall not fear: though war should rise against me, in this will I be confident.

4 Е дно нещо съм поискал от Господа, това ще търся - да живея в дома Господен през всички дни на живота си, за да гледам привлекателността на Господа и да Го търся в храма Му.

One thing have I desired of the Lord, that will I seek after; that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to behold the beauty of the Lord, and to enquire in his temple.

5 З ащото в зъл ден ще ме скрие под покрова Си, ще ме покрие в скривалището на шатъра Си, ще ме издигне на канара.

For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock.

6 И сега главата ми ще се издигне над неприятелите ми, които ме обкръжават; и ще принеса в скинията Му жертва на възклицания, ще пея, да! Ще славословя Господа.

And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the Lord.

7 С лушай, Господи, гласа ми, когато викам; смили се също над мен и ми отговори.

Hear, O Lord, when I cry with my voice: have mercy also upon me, and answer me.

8 К огато Ти каза: Търсете лицето Ми, моето сърце Ти каза: Лицето Ти ще търся, Господи.

When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, Lord, will I seek.

9 Д а не скриеш от мене лицето Си; да не отхвърлиш с гняв слугата Си; Ти ми стана помощ; недей ме отхвърля и недей ме оставя, Боже, Спасителю мой;

Hide not thy face far from me; put not thy servant away in anger: thou hast been my help; leave me not, neither forsake me, O God of my salvation.

10 з ащото баща ми и майка ми са ме оставили; Господ обаче ще ме прибере.

When my father and my mother forsake me, then the Lord will take me up.

11 Н аучи ме, Господи, на пътя Си и ме води по равна пътека поради онези, които ме причакват.

Teach me thy way, O Lord, and lead me in a plain path, because of mine enemies.

12 Д а не ме предадеш на волята на противниците ми; защото лъжливи свидетели са се вдигнали против мене, които дишат насилие.

Deliver me not over unto the will of mine enemies: for false witnesses are risen up against me, and such as breathe out cruelty.

13 А ко не бях повярвал, че ще видя благостите Господни в земята на живите - бих премалял.

I had fainted, unless I had believed to see the goodness of the Lord in the land of the living.

14 Ч акай Господа; дерзай и нека се укрепи сърцето ти. Да! Чакай Господа.

Wait on the Lord: be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait, I say, on the Lord.