Захария 2 ~ Zechariah 2

picture

1 С лед това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.

I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.

2 Т огава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.

Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.

3 И , ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:

And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,

4 Т ичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;

and said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:

5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.

for I, saith the Lord, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.

6 О ! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.

Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the Lord: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the Lord.

7 О ! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.

Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.

8 З ащото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.

For thus saith the Lord of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.

9 З ащото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.

For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the Lord of hosts hath sent me.

10 П ей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.

Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.

11 И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.

And many nations shall be joined to the Lord in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.

12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.

And the Lord shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.

13 В сяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.

Be silent, O all flesh, before the Lord: for he is raised up out of his holy habitation.