1 С лед това повдигнах очите си и видях, и, ето, човек с връв за мерене в ръката му.
Después levanté la vista, y me vi ante un hombre con un cordel de medir en la mano.
2 Т огава казах: Къде отиваш? А той ми отвърна: Да измеря Йерусалим, за да видя каква е широчината му и каква е дължината му.
Le pregunté: «¿A dónde vas?» Y él me respondió: «Voy a medir a Jerusalén, para ver cuánto mide de ancho y cuánto de largo.»
3 И , ето, ангелът, който говореше с мен, излезе; и друг ангел излезе да го посрещне и му каза:
Pero en el momento en que se iba el ángel que hablaba conmigo, otro ángel le salió al encuentro
4 Т ичай, говорѝ на този юноша: Йерусалим ще бъде населен без стени поради многото хора и добитък в него;
y le dijo: «Corre y dile a este joven: “Tantos serán los que habiten en Jerusalén, y tanto ganado tendrán, que la ciudad no tendrá muralla alguna.
5 з ащото Аз, казва Господ, ще бъда огнена стена около него и ще бъда славата сред него.
Yo seré para ella una muralla de fuego, que la rodeará y que estará en medio de ella, para gloria suya.” —Palabra del Señor.
6 О ! О! Бягайте от северната земя, казва Господ; защото ще ви разширя към четирите небесни ветрища, казва Господ.
»¡Vamos, salgan ya de ese país del norte! —Palabra del Señor. »¡Yo fui el que los esparció por los cuatro vientos de los cielos! —Palabra del Señor.
7 О ! Отърви се, сионова дъще, която живееш с вавилонската дъщеря.
»Sión, tú que habitas con la hija de Babilonia, ¡escápate ya!»
8 З ащото така казва Господ на Силите: След възстановяването на славата Той ме изпрати при народите, които ви ограбиха; понеже който засяга вас, засяга зеницата на окото Му.
Así ha dicho el glorioso Señor de los ejércitos, que me ha enviado a decir a las naciones que los despojaron a ustedes de todo: «El que los toca a ustedes, toca a la niña de mis ojos.
9 З ащото аз ще помахам с ръката си върху тях и те ще станат плячка на онези, които са им работили; и ще познаете, че Господ на Силите ме е изпратил.
Yo levantaré mi mano contra ellos, y serán para sus siervos botín de guerra.» Así sabrán que el Señor de los ejércitos me ha enviado.
10 П ей и се радвай, Сионова дъще; защото Аз ида и ще обитавам сред тебе, казва Господ.
«Canta y alégrate, hija de Sión, porque yo vendré a ti, y en medio de ti viviré. —Palabra del Señor.
11 И в онзи ден много народи ще се прилепят към Господа и ще бъдат Мой народ, и Аз ще обитавам сред теб, и ще познаеш, че Господ на Силите ме е изпратил при теб.
»Cuando llegue ese día, muchas naciones se unirán a mí, y ellas me serán por pueblo, y en medio de ti habitaré.» Así sabrás que el Señor de los ejércitos me ha enviado a ti.
12 И Господ ще наследи Юда за Свой дял в святата земя и пак ще избере Йерусалим.
Y el Señor volverá a hacer de Judá su heredad en la tierra santa, y una vez más escogerá a Jerusalén.
13 В сяка твар да замълчи пред Господа; защото Той се е събудил от святото Си обиталище.
¡Que la humanidad entera guarde silencio delante del Señor, porque él se ha levantado ya de su santa mansión!