1 ( По слав. 68.) За първия певец, по криновете, Давидов псалом. Избави ме, Боже; защото водите стигнаха до душата ми.
Sálvame, oh Dios, porque las aguas me han llegado hasta el cuello.
2 П отъвам в дълбока тиня, където няма твърдо място да стъпя; стигнах в дълбоки води, където потопът ме покрива;
Me encuentro hundido en profundo pantano, y no hallo dónde poner el pie. He caído en aguas abismales, y me cubre la corriente.
3 и знемогвам от викане; гърлото ми е изсъхнало; очите ми чезнат, докато чакам моя Бог.
Ya me canso de llamar; ronca está mi garganta; mis ojos desfallecen en espera de mi Dios.
4 Т ези, които ме мразят без причина, се умножиха повече от космите на главата ми; укрепиха се моите погубители, които несправедливо са мои неприятели; тогава ме заставиха да върна онова, което не бях грабнал.
Son más los que me odian sin motivo, que los cabellos de mi cabeza. Son muy poderosos mis enemigos, los que sin razón quieren destruirme. ¿Acaso he de pagar lo que no he robado?
5 Б оже, Ти знаеш безумието ми; и прегрешенията ми не са скрити от Тебе.
Tú, mi Dios, sabes que soy un insensato; mis pecados no son para ti un secreto.
6 Г осподи Йехова на Силите, да не се посрамят покрай мен онези, които Те чакат; Боже Израелев, да не се опозорят покрай мен онези, които Те търсят.
Señor, Dios de los ejércitos y Dios de Israel, ¡no permitas que por mi culpa sean avergonzados los que en ti confían! ¡No permitas que por mi culpa sean confundidos los que te buscan!
7 З ащото заради Тебе претърпях поругание, срам покри лицето ми.
Por ti he sido objeto de insultos; ¡mi rostro se ha cubierto de confusión!
8 Ч ужд станах на братята си и непознат на синовете на майка ми.
Soy un extraño para mis propios hermanos; ¡los hijos de mi madre me desconocen!
9 З ащото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Тебе, паднаха върху мене.
Y es que mi amor por tu casa me consume; ¡caen sobre mí los insultos de los que te ofenden!
10 К огато плачех в душата си с пост, това ми стана за укор;
Aflijo mi cuerpo con ayunos y sollozos, y por esto la gente me insulta.
11 к огато облякох вретище за дреха, им станах за поговорка.
Dejé mi ropa y me vestí de cilicio, y ahora soy para la gente motivo de burla.
12 З а мене приказват седещите при портата; и аз станах песен на пияниците.
Los consejeros del pueblo hablan mal de mí, ¡y hasta los borrachos me componen parodias!
13 Н о аз към Теб отправям молитвата си, Господи, в благоприятно време; Боже, послушай ме според голямата Твоя милост, според верността на Твоето спасение.
Pero yo oro a ti, Señor, en el momento de tu buena voluntad; ¡escúchame, Dios mío, por tu gran misericordia y por la verdad de tu salvación!
14 И збави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбоките води.
¡Sácame del lodo! ¡No dejes que me hunda! ¡Líbrame de los que me odian, y de las aguas profundas!
15 Н е давай да ме завлече устремът на водите, нито да ме погълне дълбочината; и не давай ямата да затвори устието си над мене.
¡No dejes que me ahogue la corriente! ¡No permitas que me trague el abismo, ni que este pozo cierre sobre mí sus fauces!
16 П ослушай ме, Господи, защото е благо Твоето милосърдие; според многото Твои благи милости погледни към мен;
Señor, por tu bondad y misericordia, ¡respóndeme! Por tu infinita piedad, ¡dígnate mirarme!
17 и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в утеснение; бързо ме послушай.
¡No le vuelvas la espalda a este siervo tuyo! ¡Date prisa, y escúchame, que estoy angustiado!
18 П риближи се към душата ми и я изкупи; изкупи ме поради неприятелите ми.
¡Acércate, y ven a salvarme la vida! ¡Líbrame, por causa de mis enemigos!
19 Т и знаеш как ме укоряват, как ме посрамват и ме опозоряват; пред Тебе са всичките мои противници.
Tú sabes de mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; ante ti están todos mis adversarios.
20 У кор съкруши сърцето ми и съм много отпаднал; и чаках да ме пожали някой, но нямаше никой - и утешители, но не намерих.
Las burlas me han roto el corazón, y estoy acongojado. Esperaba compasión, y nadie me la tuvo; alguien que me consolara, y a nadie hallé.
21 И дадоха ми жлъчка за ядене и в жаждата ми ме напоиха с оцет.
Cuando tuve hambre, me dieron ajenjo; cuando tuve sed, me dieron vinagre.
22 Т рапезата им пред тях нека им стане примка и когато са в мир, нека стане клопка.
¡Que sean sus banquetes una trampa para ellos! ¡Que sus sacrificios de paz les sean un tropiezo!
23 Д а се помрачат очите им, за да не видят; и направѝ чреслата им непрестанно да се тресат.
¡Que sus ojos se nublen y pierdan la vista! ¡Haz que pierdan para siempre su vigor!
24 И злей върху тях негодуванието Си; и пламъкът на гнева Ти нека ги постигне.
¡Descarga tu enojo sobre ellos! ¡Que el furor de tu enojo los alcance!
25 Ж илището им да запустее и в шатрите им да няма кой да живее.
¡Que sea destruido su campamento, y no haya en sus tiendas quien las habite!
26 З ащото те гонят онзи, когото Ти си поразил, и говорят за болката на онези, които Ти си наранил.
Porque persiguen al que tú has herido, y divulgan el dolor de los que tú has golpeado.
27 П риложи беззаконие към беззаконието им; и да не участват в Твоята правда.
Añade maldad a su maldad; ¡no les concedas tu perdón!
28 Д а се изличат от книгата на живота и с праведните да не се запишат.
¡Bórralos del libro de la vida! ¡Que no queden registrados entre los justos!
29 А мене, който съм сиромах и оскърбен, да ме възвиси, Боже, Твоето спасение.
Pero a mí, que estoy pobre y afligido, ¡ponme, oh Dios, en alto con tu salvación!
30 Щ е хваля името на Бога с песен и ще Го възвелича с хваления;
Así alabaré entre cánticos tu nombre; ¡te exaltaré con alabanzas!
31 и това ще угоди на Господа повече от вол - от теле, имащо рога и копита.
Así, Señor, te agradarás de mí más que si te ofreciera un toro o un becerro.
32 С мирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, вашето сърце ще се съживи.
Al ver esto, los oprimidos se alegrarán. Busquen a Dios, y vivirá su corazón;
33 З ащото Господ слуша немощните и затворниците Си не презира.
porque el Señor escucha a los menesterosos, y no rechaza a los que están prisioneros.
34 Н ека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях.
¡Que lo alaben los cielos y la tierra, los mares y todo lo que hay en ellos!
35 З ащото Бог ще избави Сион и ще съгради Юдовите градове; и народът Му ще се засели там и ще го владее.
Dios salvará a Sión, y reconstruirá las ciudades de Judá, y su pueblo las recuperará y las habitará.
36 О ще и потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат името Му, ще живеят в него.
Los descendientes de sus siervos las heredarán, y los que aman su nombre habitarán en ellas.