1 Г оспод, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
El día primero del mes segundo del segundo año de la salida de Egipto, el Señor habló con Moisés en el desierto de Sinaí. En el tabernáculo de reunión le dijo:
2 П ребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
«Levanten el censo de toda la congregación de los hijos de Israel. Cuenten los nombres de todos y cada uno de los varones, y anótenlos por familias y por las familias de sus antepasados.
3 В сички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
Aarón y tú contarán a todos los israelitas de veinte años para arriba que puedan salir a la guerra, y los agruparán en escuadrones.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
Con ustedes estará un varón de cada tribu, que sea jefe en la familia de sus antepasados.
5 А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
»Éstos son los nombres de los varones que estarán con ustedes: »De la tribu de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.
6 о т Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
»De Simeón, Selumiel hijo de Surisaday.
7 о т Юда - Наасон, Аминадавовият син;
»De Judá, Nasón hijo de Aminadab.
8 о т Исахар - Натанаил, Суаровият син;
»De Isacar, Natanael hijo de Suar.
9 о т Завулон - Елиав, Хелоновият син;
»De Zabulón, Eliab hijo de Helón.
10 о т Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
»De los hijos de José: »De Efraín, Elisama hijo de Amiud. »De Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.
11 о т Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
»De Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.
12 о т Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
»De Dan, Ajiezer hijo de Amisaday.
13 о т Асир - Фагеил, Охрановият син;
»De Aser, Pagiel hijo de Ocrán.
14 о т Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
»De Gad, Eliasaf hijo de Deuel.
15 о т Нефталим - Ахирей, Енановият син.
»De Neftalí, Ajirá hijo de Enán.»
16 Т ези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
Éstos eran jefes de las tribus de sus padres y capitanes de los escuadrones de Israel, y fueron nombrados de entre la congregación.
17 И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
Moisés y Aarón tomaron a estos varones designados por nombre,
18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
y el día primero del mes segundo reunieron a toda la congregación y fueron agrupando a todos por familias, según las familias de sus antepasados y según la cuenta de los nombres de los mayores de veinte años.
19 К акто заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
Moisés los contó en el desierto de Sinaí, tal y como el Señor se lo había ordenado.
20 П отомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Rubén, el primogénito de Israel, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
Los contados de la tribu de Rubén fueron cuarenta y seis mil quinientos.
22 О т Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Simeón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
Los contados de la tribu de Simeón fueron cincuenta y nueve mil trescientos.
24 О т Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Gad, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
Los contados de la tribu de Gad fueron cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta.
26 О т Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Judá, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
Los contados de la tribu de Judá fueron setenta y cuatro mil seiscientos.
28 О т Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Isacar, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
Los contados de la tribu de Isacar fueron cincuenta y cuatro mil cuatrocientos.
30 О т Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Zabulón, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
Los contados de la tribu de Zabulón fueron cincuenta y siete mil cuatrocientos.
32 О т Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de José: de los hijos de Efraín fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
Los contados de la tribu de Efraín fueron cuarenta mil quinientos.
34 а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Manasés, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
Los contados de la tribu de Manasés fueron treinta y dos mil doscientos.
36 О т Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Benjamín, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
Los contados de la tribu de Benjamín fueron treinta y cinco mil cuatrocientos.
38 О т Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Dan, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
Los contados de la tribu de Dan fueron sesenta y dos mil setecientos.
40 О т Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Aser, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
Los contados de la tribu de Aser fueron cuarenta y un mil quinientos.
42 О т Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
De los hijos de Neftalí, fueron contados todos los varones mayores de veinte años que podían salir a la guerra, cada uno por su nombre, descendencia y familia, según las familias de sus antepasados.
43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
Los contados de la tribu de Neftalí fueron cincuenta y tres mil cuatrocientos.
44 Т ези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
Éstos fueron los que contaron Moisés y Aarón, con los doce jefes de Israel, uno por cada familia de sus antepasados.
45 И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
Todos los israelitas mayores de veinte años que fueron contados por las familias de sus antepasados, y que podían salir a la guerra,
46 в сички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
fueron un total de seiscientos tres mil quinientos cincuenta. Nombramiento de los levitas
47 А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
Los levitas no fueron contados entre ellos según la tribu de sus padres,
48 З ащото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
porque el Señor habló con Moisés y le dijo:
49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
«La tribu de Leví será la única a la que no contarás, ni llevarás la cuenta de ellos entre los israelitas,
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
sino que pondrás a los levitas en el tabernáculo del testimonio, y a cargo de todos sus utensilios y de todo lo que le pertenece. Ellos llevarán el tabernáculo y todos sus enseres, y acamparán alrededor del tabernáculo y servirán en él.
51 К огато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
Cuando el tabernáculo haya de trasladarse, los levitas lo desarmarán, y cuando haya de detenerse, los levitas lo armarán; y el extraño que se acerque será condenado a muerte.
52 И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
Los hijos de Israel acamparán en su respectivo campamento, cada uno junto a su bandera y en el orden de sus ejércitos,
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
pero los levitas acamparán alrededor del tabernáculo del testimonio, para que no venga la ira sobre la congregación de los hijos de Israel, y se ocuparán de cuidar el tabernáculo del testimonio.»
54 И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.
Y los hijos de Israel hicieron todo conforme a todo lo que el Señor le ordenó a Moisés.