1 Г оспод, като говореше на Моисей в Синайската пустиня в шатъра за срещане на първия ден от втория месец на втората година, откакто излязоха от Египетската земя, каза:
And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
2 П ребройте цялото общество израелтяни според семействата им, според бащините им домове, като броите по име всички от мъжки пол един по един.
Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
3 В сички от Израел от двадесет години нагоре, които могат да излизат на бой, ти и Аарон ги пребройте според установените им войнства.
from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
4 И заедно с вас да има по един човек от всяко племе, от които всеки да бъде глава на бащиния си дом.
And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
5 А ето имената на мъжете, които ще стоят заедно с вас: от Рувим - Елисур, Седиуровият син;
And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
6 о т Симеон - Селумиил, Сурисадаевият син;
for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
7 о т Юда - Наасон, Аминадавовият син;
for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
8 о т Исахар - Натанаил, Суаровият син;
for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
9 о т Завулон - Елиав, Хелоновият син;
for Zebulun, Eliab the son of Helon;
10 о т Йосифовите потомци: от Ефрем - Елисама̀, Амиудовият син, а от Манасия - Гамалиил, Федасуровият син;
for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
11 о т Вениамин - Авидан, Гедеоновият син;
for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
12 о т Дан - Ахиезер, Амисадаевият син;
for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
13 о т Асир - Фагеил, Охрановият син;
for Asher, Pagiel the son of Ocran;
14 о т Гад - Елиасаф, Деуиловият син;
for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
15 о т Нефталим - Ахирей, Енановият син.
for Naphtali, Ahira the son of Enan.
16 Т ези бяха избраните от обществото, началници на бащините си племена, глави на Израелевите хиляди.
These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
17 И така, Моисей и Аарон, като взеха тези мъже, които са били споменати по име,
And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
18 с викаха цялото общество на първия ден от втория месец; и те се записаха един по един според семействата си, според бащините си домове, според числото на имената на мъжете от двадесет години и нагоре.
and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
19 К акто заповяда Господ на Моисей, така той ги изброи в Синайската пустиня.
As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
20 П отомците на Рувим, първородния на Израел, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената един по един всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
21 п реброени от Рувимовото племе, бяха четиридесет и шест хиляди и петстотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
22 О т Симеоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, които бяха преброени според числото на имената един по един, всички от мъжки пол от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
23 п реброени от Симеоновото племе, бяха петдесет и девет хиляди и триста души.
those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
24 О т Гадовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
25 п реброени от Гадовото племе, бяха четиридесет и пет хиляди и шестстотин и петдесет души.
those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
26 О т Юдовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
27 п реброени от Юдовото племе, бяха седемдесет и четири хиляди и шестстотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
28 О т Исахаровите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
29 п реброени от Исахаровото племе, бяха петдесет и четири хиляди и четиристотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
30 О т Завулоновите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
31 п реброени от Завулоновото племе, бяха петдесет и седем хиляди и четиристотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
32 О т Йосифовите потомци: т. е. от Ефремовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
33 п реброени от Ефремовото племе, бяха четиридесет хиляди и петстотин души;
those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
34 а от Манасиевите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
35 п реброени от Манасиевото племе, бяха тридесет и две хиляди и двеста души.
those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
36 О т Вениаминовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
37 п реброени от Вениаминовото племе, бяха тридесет и пет хиляди и четиристотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
38 О т Дановите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
39 п реброени от Дановото племе, бяха шестдесет и две хиляди и седемстотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
40 О т Асировите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
41 п реброени от Асировото племе, бяха четиридесет и една хиляди и петстотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
42 О т Нефталимовите синове, поколенията им според семействата им, според бащините им домове, според числото на имената от двадесет години и нагоре, всички, които можеха да излизат на бой,
Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
43 п реброени от Нефталимовото племе, бяха петдесет и три хиляди и четиристотин души.
those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
44 Т ези са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже, Израелеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
45 И така, всичките, преброени от израелтяните според бащините им домове, от двадесет години и нагоре, всички между Израел, които можеха да излизат на бой,
And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
46 в сички, преброени, бяха шестстотин и три хиляди петстотин и петдесет души.
all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
47 А левитите не бяха преброени помежду им според бащиното им племе.
But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
48 З ащото Господ, като говореше на Моисей, беше казал:
For Jehovah had spoken to Moses, saying,
49 С амо Левиевото племе да не преброиш, нито да вземеш числото им между израелтяните;
Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
50 а да поставиш левитите за настоятели на скинията, за плочите на свидетелството и на всички нейни принадлежности, и на всички нейни вещи; те да носят скинията и всички нейни принадлежности и те да вършат служението около нея, и да поставят стана си около скинията.
But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
51 К огато трябва да се вдига скинията, левитите да я снемат; и когато трябва да се разпъва скинията, левитите да я поставят, а чужденец, който би се приближил до нея, да бъде умъртвен.
and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
52 И израелтяните да поставят шатрите си, всеки в стана си и всеки при знамето си, според устроените си войнства.
And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
53 А левитите да поставят шатрите си около скинията, за плочите на свидетелството, за да не падне гняв върху обществото на израелтяните; и левитите да пазят заръчаното за скинията на свидетелството.
but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
54 И израелтяните направиха така; напълно както Господ заповяда на Моисей, така направиха.
And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.