1 А филистимците воюваха против Израел; и Израелевите мъже побегнаха от филистимците и паднаха убити на хълма Гелвуе.
And the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.
2 П ри преследването филистимците настигнаха Саул и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Йонатан, Авинадав и Мелхисуй.
And the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons.
3 И като се засилваше боят против Саул, стрелците го улучиха и той беше наранен от стрелците.
And the battle went sore against Saul, and the archers came up with him, and he was terrified by the archers.
4 Т огава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си и ме прободи с него, да не би да дойдат тези необрязани и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не искаше, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си и падна върху него.
Then said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it.
5 О ръженосецът му, като видя, че Саул умря, падна и той на меча си и умря.
And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
6 Т ака умряха Саул и тримата му синове; и целият му дом умря едновременно.
So Saul died, and his three sons, and all his house died together.
7 Т огава всички Израелеви мъже, които бяха в долината, като видяха, че побегнаха и че Саул и синовете му умряха, напуснаха градовете си и побегнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.
And when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.
8 А на следващия ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саул и синовете му паднали на хълма Гелвуе.
And it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa.
9 И като го съблякоха, взеха главата и оръжията му и ги разпратиха наоколо по филистимската земя, за да разнесат известие на идолите си и на народа.
And they stripped him, and took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people.
10 П оложиха оръжието му в храма на боговете си, а главата му приковаха в Дагоновото капище.
And they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon.
11 А когато всичките жители на Явис-галаад чуха всичко, което филистимците сторили на Саул,
And when all they of Jabesh-Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul,
12 в сички храбри мъже станаха и вдигнаха тялото на Саул и телата на синовете му, донесоха ги в Явис и погребаха костите им под дъба на Явис; и постиха седем дни.
all the valiant men arose, and took up the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the terebinth of Jabesh, and fasted seven days.
13 Т ака умря Саул заради престъплението, което извърши против Господа, против Господнето слово, което не опази, а още - понеже се беше съвещавал със запитвачка на зли духове, за да се допита до тях,
And Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it;
14 а до Господа не се допита, затова Той го умъртви и обърна царството към Давид, Есеевия син.
and he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse.