1 С лед това ангелът ми показа река с вода на живот, бистра като кристал, която извираше от престола на Бога и на Агнеца и течеше насред улицата му.
And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
2 И от двете страни на реката имаше дърво на живота, което раждаше плод дванадесет пъти, като даваше плод всеки месец и листата на дърветата бяха за изцеление на земните племена.
In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
3 Н икакво проклятие няма да има вече; и престолът на Бога и на Агнеца ще бъде в него и Неговите слуги ще Му служат.
And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
4 Т е ще гледат лицето Му и Неговото име ще бъде на челата им.
and they shall see his face; and his name on their foreheads.
5 Н ощ няма да има вече; и няма да имат нужда от осветяване от светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове. Верност и истинност на това пророчество
And night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of sun; for Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages.
6 И ми каза: Тези думи са верни и истинни; и Господ Бог, Който вдъхновява пророческите духове, изпрати ангела Си да покаже на Неговите слуги това, което трябва скоро да стане.
And he said to me, These words faithful and true; and Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
7 И , ето, ида скоро. Блажен, който пази думите на написаното в тази книга пророчество.
And behold, I come quickly. Blessed he who keeps the words of the prophecy of this book.
8 А з, Йоан, който чух и видях това, паднах да се поклоня пред краката на ангела, който ми беше показал всичко.
And I, John, he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
9 Н о той ми каза: Недей! Аз съм служител заедно с теб и с братята ти, пророците, и с тези, които пазят думите на тази книга. Поклони се на Бога.
And he says to me, See not. I am thy fellow-bondman, and of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
10 О ще ми каза: Не запечатвай думите на написаното в тази книга пророчество; защото времето е близо.
And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
11 К ойто върши неправда, нека върши и занапред неправда; и който е нечист, нека бъде и занапред нечист; и праведният нека върши и занапред правда; и святият нека бъде и занапред свят.
Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
12 Е то, ида скоро; и у Мен е наградата, която давам, да отплатя на всеки според каквито са делата му.
Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
13 А з съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят.
I the Alpha and the Omega, first and last, the beginning and the end.
14 Б лажени, които изперат дрехите си, за да имат право да дойдат при дървото на живота и да влязат през портите на града.
Blessed they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
15 А отвън са псетата, магьосниците, блудниците, убийците, идолопоклонниците и всеки, който обича лъжата и лъже. Свидетелството на Исус Христос
Without the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
16 А з, Исус, изпратих ангела Си да ви засвидетелства това за църквите. Аз съм коренът и потомъкът на Давид, светлата утринна звезда.
I Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. I am the root and offspring of David, the bright morning star.
17 И Духът и невестата казват: Ела. И който чуе, нека каже: Ела. И който е жаден, нека дойде. Който иска, нека вземе даром водата на живота.
And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take water of life freely.
18 А з свидетелствам на всеки, който слуша думите на пророчеството в тази книга: Ако някой прибави нещо към тях, Бог ще прибави върху него язвите, описани в тази книга,
I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
19 и ако някой отнеме от думите на тази пророческа книга, Бог ще му отнеме дела от дървото на живота и от святия град, които са описани в тази книга.
And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
20 О нзи, Който свидетелства за това, казва: Наистина идвам скоро. Амин! Ела, Господи Исусе!
He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
21 Б лагодатта на Господ Исус Христос да бъде със светиите. Амин.
The grace of the Lord Jesus Christ with all the saints.