Изход 29 ~ Exodus 29

picture

1 Е то какво да извършиш над тях, за да ги посветиш да Ми свещенодействат. Вземи едно теле и два овена без недостатък

And this is the thing which thou shalt do to them to hallow them, that they may serve me as priests: take one young bullock, and two rams without blemish,

2 и безквасен хляб, безквасни пити, месени с елей, и безквасни кори, намазани с масло; от чисто пшеничено брашно да ги направиш.

and unleavened bread, and unleavened cakes mingled with oil, and unleavened wafers anointed with oil—of wheaten flour shalt thou make them.

3 Д а ги сложиш всички в един кош и да ги пренесеш в коша с телето и двата овена.

And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.

4 Т огава да приведеш Аарон и синовете му при вратата на шатъра за срещане и да ги умиеш с вода.

And Aaron and his sons thou shalt bring near the entrance of the tent of meeting, and shalt bathe them with water.

5 П осле да вземеш одеждите и да облечеш Аарон с хитона, с мантията на ефода, с ефода и с нагръдника, и да го опашеш с изкусно изработената препаска на ефода,

And thou shalt take the garments, and clothe Aaron with the vest, and the cloak of the ephod, and the ephod, and the breastplate, and shalt gird him with the girdle of the ephod.

6 и да сложиш митрата на главата му, и на митрата да сложиш свещения венец.

And thou shalt put the turban upon his head, and fasten the holy diadem to the turban,

7 Т огава да вземеш мирото за помазване и да го излееш на главата му, и така да го помажеш.

and shalt take the anointing oil, and pour on his head, and anoint him.

8 П осле да приведеш синовете му и да ги облечеш с хитони.

And thou shalt bring his sons near, and clothe them with the vests.

9 И да ги опашеш с пояси, Аарон и синовете му, и да им сложиш превръзки за главата. И свещенството ще бъде тяхно по вечен закон. Така да посветиш Аарон и синовете му. Видове жертви

And thou shalt gird them with the girdle—Aaron and his sons, and bind the high caps on them; and the priesthood shall be theirs for an everlasting statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

10 Т огава да приведеш телето пред шатъра за срещане, а Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на телето.

And thou shalt present the bullock before the tent of meeting; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the bullock;

11 И да заколиш телето пред Господа, при вратата на шатъра за срещане.

and thou shalt slaughter the bullock before Jehovah, at the entrance of the tent of meeting;

12 П осле, като вземеш от кръвта на телето, с пръста си да сложиш от нея на роговете на жертвеника и тогава да излееш цялата кръв при основата на жертвеника.

and thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar.

13 И да вземеш цялата тлъстина, която покрива вътрешностите, и булото на черния дроб, и двата бъбрека с тлъстината около тях и да ги изгориш на жертвеника.

And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar.

14 А месото на телето, кожата му и нечистотиите му да изгориш в огън вън от стана; това е жертва за грях.

And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering.

15 П ри това да вземеш единия овен; и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.

And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;

16 И като заколиш овена, да вземеш кръвта му и с нея да поръсиш навред жертвеника.

and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle on the altar round about.

17 Т огава да разсечеш овена на късове и като измиеш вътрешностите и краката му, да ги сложиш върху късовете му и главата му.

And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put upon its pieces, and upon its head;

18 И да изгориш целия овен на жертвеника; това е всеизгаряне на Господа, благоухание, жертва чрез огън на Господа.

and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah—a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah.

19 С лед това да вземеш и другия овен; и Аарон и синовете му да поставят ръцете си на главата на овена.

And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;

20 Т огава да заколиш овена, да вземеш от кръвта му и да сложиш от нея на края върху дясното ухо на Аарон и на края върху дясното ухо на синовете му, и на палеца на дясната им ръка, и на палеца на десния им крак, и с кръвта да поръсиш навред жертвеника.

and thou shalt slaughter the ram, and take of its blood, and put on the tip of the ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the great toe of their right foot; and thou shalt sprinkle the blood upon the altar round about.

21 Д а вземеш от кръвта, която е на жертвеника, и от мирото за помазване и с тях да поръсиш Аарон и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него; така ще се осветят той и одеждите му, и синовете му, и одеждите на синовете му с него.

And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and of the anointing oil, and sprinkle on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him; and he shall be hallowed, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.

22 П осле да вземеш тлъстината на овена, опашката и тлъстината, която покрива вътрешностите, булото на черния дроб, двата бъбрека с тлъстината, която е около тях, и дясното бедро (защото е овен за посвещение),

Also of the ram shalt thou take the fat, and the fat-tail, and the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder—for it is a ram of consecration—

23 и един хляб, една пита, месена с елей, и една кора от коша на безквасните ястия, положени пред Господа.

and one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of the unleavened that is before Jehovah;

24 В сичко това да сложиш върху ръцете на Аарон и върху ръцете на синовете му и да ги полюшнеш пред Господа като движим принос.

and thou shalt put all this in the hands of Aaron, and in the hands of his sons, and shalt wave them as a wave-offering before Jehovah.

25 Т огава да ги вземеш от ръцете им и да ги изгориш на жертвеника над всеизгарянето, за благоухание пред Господа; това е жертва чрез огън на Господа.

And thou shalt receive them of their hand and burn upon the altar over the burnt-offering, for a sweet odour before Jehovah: it is an offering by fire to Jehovah.

26 И да вземеш гърдите на овена за посвещението, което е за Аарон, и да ги полюшнеш за движим принос пред Господа; и това да бъде твой дял.

And thou shalt take the breast of the ram of consecration which is for Aaron, and wave it as a wave-offering before Jehovah; and it shall be thy part.

27 Д а посветиш гърдите на движимия принос и бедрото на приноса за издигане, който е бил полюшнат и който е бил издигнат от овена за посвещението от онзи, който е за Аарон, и от онзи, който е за синовете му.

And thou shalt hallow the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering, that hath been waved and heaved up, of the ram of the consecration, of that which is for Aaron, and of which is for his sons.

28 И това ще бъде право на Аарон и синовете му от израелтяните по вечен закон; защото е принос за издигане; и ще бъде принос за издигане от израелтяните от мирните им жертви, техният принос за издигане на Господа.

And they shall be for Aaron and his sons, as an everlasting statute, on the part of the children of Israel; for it is a heave-offering; and it shall be a heave-offering on the part of the children of Israel of the sacrifices of their peace-offerings, their heave-offering to Jehovah.

29 А свещените одежди на Аарон ще бъдат за синовете му след него, за да бъдат помазвани в тях и освещавани в тях.

And the holy garments of Aaron shall be his sons' after him, to be anointed therein, and to be consecrated in them.

30 С едем дни да се облича с тях онзи от синовете му, който е свещеник вместо него, когато влиза в шатъра за срещане, за да служи в светилището.

The son that is priest in his stead shall put them on seven days, when he cometh into the tent of meeting to serve in the sanctuary.

31 Т огава да вземеш овена за посвещението и да свариш месото му на свято място.

And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in a holy place.

32 А арон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;

And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.

33 д а ядат онези приноси, с които се е извършило умилостивение за тяхното посвещаване и освещаване; но чужденец да не яде от тях, защото са святи.

They shall eat the things with which the atonement was made, to consecrate to hallow them; but a stranger shall not eat, for they are holy.

34 И ако остане до сутринта нещо от месото на посвещението или от хляба, тогава да изгориш останалото в огън; да не се яде, защото е свято.

And if of the flesh of the consecration, and of the bread, remain until the morning, then thou shalt burn the remainder with fire: it shall not be eaten, for it is holy.

35 Т ака да направиш на Аарон и на синовете му според всичко, което ти заповядах; седем дни ще полагаш ръце върху тях.

And thus shalt thou do to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded thee: seven days shalt thou consecrate them.

36 И всеки ден да принасяш по едно теле за умилостивение за грях; и да очистиш жертвеника, като правиш умилостивение за него, и да го помажеш, за да го осветиш.

And thou shalt offer every day a bullock as a sin-offering for atonement; and the altar shalt thou cleanse from sin, by making atonement for it, and shalt anoint it, to hallow it.

37 С едем дни да правиш умилостивение за жертвеника и да го освещаваш; и жертвеникът ще бъде пресвят; всичко, което се докосва до жертвеника, ще бъде свято.

Seven days shalt thou make atonement for the altar and hallow it; and the altar shall be most holy: whatever toucheth the altar shall be holy.

38 А ето какво да принасяш на жертвеника: всеки ден по две едногодишни агнета, винаги.

And this is what thou shalt offer upon the altar—two lambs of the first year, day by day continually.

39 Е дното агне да принасяш сутрин, а другото агне да принасяш привечер;

The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the two evenings.

40 и с едното агне - една десета от ефа чисто брашно, смесено с четвърт ин първоток елей, и четвърт ин вино за принос за възлияние.

And with the one lamb a tenth part of wheaten flour mingled with beaten oil, a fourth part of a hin; and a drink-offering, a fourth part of a hin of wine.

41 А другото агне да принасяш привечер и да правиш с него според стореното на сутрешния принос и според стореното на възлиянието му, за благоухание, жертва чрез огън на Господа.

And the second lamb shalt thou offer between the two evenings; as the oblation in the morning, and as its drink-offering shalt thou offer with this, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.

42 Т ова да бъде през всичките ви поколения вечно всеизгаряне пред Господа, при вратата на шатъра за срещане, където ще се срещам с вас, да говоря там с тебе.

It shall be a continual burnt-offering throughout your generations at the entrance of the tent of meeting before Jehovah, where I will meet with you, to speak there with thee.

43 Т ам ще се срещам с израелтяните; и това място ще се освещава със славата Ми.

And there will I meet with the children of Israel; and it shall be hallowed by my glory.

44 Щ е осветя шатъра за срещане и жертвеника; също Аарон и синовете му ще осветя, за да Ми свещенодействат.

And I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests.

45 И ще обитавам между израелтяните и ще им бъда Бог;

And I will dwell in the midst of the children of Israel, and will be their God.

46 и те ще познаят, че аз съм Йехова, техният Бог, Който ги изведох от Египетската земя, за да обитавам между тях. Аз съм Йехова, техният Бог.

And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them forth out of the land of Egypt, to dwell in their midst: I am Jehovah their God.