Тит 3 ~ Titus 3

picture

1 Н апомняй им да се покоряват на началствата и властите, да ги слушат и да бъдат готови за всяко добро дело,

Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,

2 д а не злословят никого, да не се препират, да бъдат нежни и да показват съвършена кротост към всички човеци.

to speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.

3 З ащото и ние някога бяхме неразумни, непокорни, измамвани и поробени от най-различни страсти и удоволствия и като живеехме в злоба и завист, бяхме отвратителни и се мразехме един друг.

For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

4 Н о когато се яви благостта на Бога, нашия Спасител, и Неговата любов към човеците,

But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,

5 Т ой ни спаси не чрез праведни дела, които ние сме извършили, а по Своята милост, чрез окъпването, т. е. новорождението и обновяването на Святия Дух,

not on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,

6 К огото изля изобилно върху нас чрез Исус Христос, нашия Спасител,

which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

7 т ака, оправдани чрез Неговата благодат, да станем според надеждата наследници на вечния живот.

that, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.

8 В ярно е това слово. И желая да настояваш върху това с цел онези, които са повярвали в Бога, да се упражняват старателно в добри дела. Това е добро и полезно за човеците.

The word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.

9 А отбягвай глупавите разисквания, родословия, караници и препирни върху закона, защото те са безполезни и суетни.

But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

10 С лед като съветваш един-два пъти човек, който сее раздори, остави го,

An heretical man after a first and second admonition have done with,

11 к ато знаеш, че такъв се е извратил и съгрешава, като осъжда сам себе си.

knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

12 К огато изпратя до теб Артем или Тихик, постарай се да дойдеш при мене в Никопол, защото съм решил там да презимувам.

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

13 П огрижи се да изпратиш на път законника Зина и Аполос, така че да не им липсва нищо.

Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;

14 Н ека се учат и нашите да се упражняват старателно в такива добри дела, за да не бъдат безплодни, в посрещане на необходимите нужди.

and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.

15 П оздравяват те всички, които са с мене. Поздрави онези, които ни обичат във вярата. Благодат да бъде с всички вас. Амин.

All with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.