Tito 3 ~ Titus 3

picture

1 R ecuérdales que se sujeten a los gobernantes y autoridades, que obedezcan, que estén dispuestos a toda buena obra.

Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,

2 Q ue a nadie difamen, que no sean amigos de contiendas, sino amables, mostrando toda mansedumbre para con toda la humanidad.

to speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.

3 N osotros también éramos en otro tiempo insensatos, rebeldes, extraviados, esclavos de placeres y deleites diversos, viviendo en malicia y envidia, odiados y odiándonos unos a otros.

For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

4 P ero cuando se manifestó la bondad de Dios, nuestro Salvador, y su amor para con la humanidad,

But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,

5 n os salvó, no por obras de justicia que nosotros hubiéramos hecho, sino por su misericordia, por el lavamiento de la regeneración y por la renovación en el Espíritu Santo,

not on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,

6 e l cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo, nuestro Salvador,

which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

7 p ara que, justificados por su gracia, llegáramos a ser herederos conforme a la esperanza de la vida eterna.

that, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.

8 P alabra fiel es ésta, y en estas cosas quiero que insistas con firmeza, para que los que creen en Dios procuren ocuparse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles a los hombres.

The word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.

9 P ero evita las cuestiones necias, como genealogías, contiendas y discusiones acerca de la Ley, porque son vanas y sin provecho.

But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

10 A l que cause divisiones, después de una y otra amonestación deséchalo,

An heretical man after a first and second admonition have done with,

11 s abiendo que el tal se ha pervertido, y que peca y está condenado por su propio juicio. Instrucciones personales

knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

12 C uando te envíe a Artemas o a Tíquico, apresúrate a venir a mí a Nicópolis, porque allí he determinado pasar el invierno.

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

13 A Zenas, intérprete de la Ley, y a Apolos, encamínalos con solicitud, de modo que nada les falte.

Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;

14 Y aprendan también los nuestros a ocuparse en buenas obras para los casos de necesidad, para que no se queden sin dar fruto. Salutaciones y bendición final

and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.

15 T odos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.

All with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.