К Титу 3 ~ Titus 3

picture

1 Н апоминай людям о том, что они должны подчиняться начальству и властям и быть послушными и готовыми выполнить любое доброе дело.

Put them in mind to be subject to rulers, to authorities, to be obedient to rule, to be ready to do every good work,

2 У чи их также не злословить никого, не быть задиристыми, но мягкими, и являть кротость в обращении со всеми людьми.

to speak evil of no one, not to be contentious, mild, shewing all meekness towards all men.

3 М ы тоже когда-то были глупы, непокорны, обмануты и порабощены всевозможными страстями и удовольствиями. Нашу жизнь наполняли злоба и зависть, мы были отвратительны, ненавидя друг друга.

For we were once ourselves also without intelligence, disobedient, wandering in error, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, hating one another.

4 Н о Бог, наш Спаситель, проявил к нам доброту и любовь.

But when the kindness and love to man of our Saviour God appeared,

5 О н спас нас не за наши праведные дела, которые мы совершили, а по Своей милости, через возрождающее омовение и обновление Святым Духом,

not on the principle of works which in righteousness which we had done, but according to his own mercy he saved us through washing of regeneration and renewal of Holy Spirit,

6 К оторого щедро излил на нас через нашего Спасителя Иисуса Христа,

which he poured out on us richly through Jesus Christ our Saviour;

7 ч тобы мы, оправданные Его благодатью, стали наследниками вечной жизни, на которую мы надеемся. Избегай разделений

that, having been justified by his grace, we should become heirs according to hope of eternal life.

8 Э ти слова верны, и я хочу, чтобы ты подчеркивал эти истины, чтобы уверовавшие в Бога, посвятили себя добрым делам. Все это хорошо и полезно людям.

The word faithful, and I desire that thou insist strenuously on these things, that they who have believed God may take care to pay diligent attention to good works. These things are good and profitable to men.

9 И збегай глупых прений, пустых разговоров о родословиях, споров и ссор по поводу Закона: это не приносит пользы и не имеет смысла.

But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

10 Т ого, кто вызывает разделения, предупреди раз, другой, но больше времени на него не трать.

An heretical man after a first and second admonition have done with,

11 Т акой человек уже полностью сбился с пути, грешит и этим сам себя осудил. Просьбы и заключительные приветствия

knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.

12 К огда я пошлю к тебе Артема или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь, я решил там перезимовать.

When I shall send Artemas to thee, or Tychicus, use diligence to come to me to Nicopolis; for I have decided to winter there.

13 П омоги, пожалуйста, юристу Зенасу и Аполлосу в их путешествии, позаботься о том, чтобы у них было все необходимое.

Zenas the lawyer and Apollos set forward diligently on their way, that nothing may be lacking to them;

14 П усть и наши учатся посвящать себя деланию добра ради удовлетворения необходимых нужд других, чтобы их жизнь не была бесплодной.

and let ours also learn to apply themselves to good works for necessary wants, that they may not be unfruitful.

15 В се, кто находится сейчас со мной, передают тебе приветы. Привет всем верующим, любящим нас. Благодать Бога пусть будет со всеми вами.

All with me salute thee. Salute those who love us in faith. Grace with you all.