1 Д авид, построив себе дома в Городе Давида, приготовил место для Божьего ковчега и разбил для него шатер.
And he made him houses in the city of David, and prepared a place for the ark of God, and spread a tent for it.
2 Д авид сказал: – Никто, кроме левитов, не может носить Божьего ковчега, потому что Господь избрал их носить ковчег Господа и служить Ему вовеки.
Then David said, None ought to carry the ark of God but the Levites, for them has Jehovah chosen to carry the ark of God, and to serve him for ever.
3 Д авид собрал весь Израиль в Иерусалиме, чтобы перенести ковчег Господа на место, которое он для него приготовил.
And David assembled all Israel to Jerusalem, to bring up the ark of Jehovah to its place that he had prepared for it.
4 О н созвал потомков Аарона и левитов.
And David gathered the sons of Aaron and the Levites:
5 И з потомков Каафа вождя Уриила и 120 его родственников;
of the sons of Kohath, Uriel the chief, and his brethren a hundred and twenty;
6 и з потомков Мерари вождя Асаю и 220 его родственников;
of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty;
7 и з потомков Гершона вождя Иоиля и 130 его родственников;
of the sons of Gershom, Joel the chief, and his brethren a hundred and thirty;
8 и з потомков Елицафана вождя Шемаю и 200 его родственников;
of the sons of Elizaphan, Shemaiah the chief, and his brethren two hundred;
9 и з потомков Хеврона вождя Елиела и 80 его родственников;
of the sons of Hebron, Eliel the chief, and his brethren eighty;
10 и з потомков Узиила вождя Авинадава и 112 его родственников.
of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brethren a hundred and twelve.
11 З атем Давид призвал священников Цадока и Авиатара и левитов Уриила, Асаю, Иоиля, Шемаю, Елиела и Авинадава
And David called for Zadok and Abiathar the priests, and for the Levites, for Uriel, Asaiah, and Joel, Shemaiah, and Eliel, and Amminadab;
12 и сказал им: – Вы – главы левитских семейств. Вы и ваши собратья левиты должны освятиться и перенести ковчег Господа, Бога Израиля, на место, которое я для него приготовил.
and he said to them, Ye are the chief fathers of the Levites; hallow yourselves, ye and your brethren, that ye may bring up the ark of Jehovah the God of Israel to I have prepared for it.
13 В едь именно из-за того, что не вы, левиты, несли его в первый раз, Господь, наш Бог, обрушил на нас Свой гнев: мы не спросили Его, как исполнить это по предписанному.
For because ye did not at the first, Jehovah our God made a breach upon us, for that we sought him not after the due order.
14 С вященники и левиты освятились, чтобы перенести ковчег Господа, Бога Израиля.
So the priests and the Levites hallowed themselves to bring up the ark of Jehovah the God of Israel.
15 Л евиты понесли Божий ковчег на шестах, положив их себе на плечи, как повелел по слову Господа Моисей.
And the children of the Levites bore the ark of God upon their shoulders with the staves upon them, as Moses had commanded according to the word of Jehovah.
16 Д авид сказал старейшинам левитов назначить из их собратьев певцов, чтобы петь радостные песни под музыкальные инструменты – лиры, арфы и тарелки.
And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren, the singers, with instruments of music, lutes, and harps, and cymbals, that they should sound aloud, lifting up the voice with joy.
17 Л евиты избрали Емана, сына Иоиля, из его братьев – Асафа, сына Берехии, а из их братьев мераритов – Етана, сына Кушаии;
And the Levites appointed Heman the son of Joel; and of his brethren, Asaph the son of Berechiah; and of the sons of Merari their brethren, Ethan the son of Kushaiah;
18 а также их братьев, следующих за ними по званию: Захарию, Иаазиила, Шемирамофа, Иехиила, Унния, Елиава, Ванею, Маасейю, Маттифию, Елифлеуя, Микнея, Овид-Эдома, Иеила – служащих у ворот.
and with them their brethren of the second, Zechariah, Ben, and Jaaziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom, and Jeiel, the doorkeepers;
19 М узыканты Еман, Асаф и Етан должны были играть на бронзовых тарелках;
and the singers, Heman, Asaph, and Ethan, to sound aloud with cymbals of brass;
20 З ахария, Азиил, Шемирамоф, Иехиил, Унний, Елиав, Маасея и Ванея должны были играть на лирах под «аламот»,
and Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah, with lutes on Alamoth;
21 а Маттифия, Елифлеуй, Микней, Овид-Эдом, Иеил и Азазия должны были играть на арфах, ведя свою партию под «шеминит».
and Mattithiah, and Elipheleh, and Mikneiah, and Obed-Edom and Jeiel, and Azaziah, with harps on the Sheminith to lead.
22 Х енания, начальник левитов, должен был отвечать за пение, потому что он был в нем искусен.
And Chenaniah, chief of the Levites for the music, gave instruction in music, for he was skilful.
23 Б ерехия и Элкана охраняли ковчег.
And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.
24 С вященники Шевания, Иосафат, Нафанаил, Амасай, Захария, Ванея и Элиезер должны были трубить перед Божьим ковчегом в трубы. Овид-Эдом и Иехия тоже охраняли ковчег. Возвращение ковчега в Иерусалим (2 Цар. 6: 12-19)
And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew with the trumpets before the ark of God; and Obed-Edom and Jehijah were doorkeepers for the ark.
25 Д авид и старейшины Израиля и тысячники пошли, чтобы с радостью перенести ковчег завета Господня из дома Овид-Эдома.
And David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of Jehovah out of the house of Obed-Edom with joy.
26 Т ак как Бог помог левитам, которые несли ковчег завета Господня, в жертву были принесены семь быков и семь баранов.
And it came to pass, when God helped the Levites that bore the ark of the covenant of Jehovah, that they sacrificed seven bullocks and seven rams.
27 Д авид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод.
And David was clothed with a robe of byssus, and all the Levites that bore the ark, and the singers, and Chenaniah chief of the music of the singers; and David had upon him a linen ephod.
28 Т ак весь Израиль перенес ковчег завета Господня с радостными криками под звуки бараньих рогов, труб и тарелок, под музыку лир и арф.
And all Israel brought up the ark of the covenant of Jehovah with shouting, and with sound of the trumpet, and with clarions, and with cymbals, playing aloud with lutes and harps.
29 К огда ковчег завета Господня входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида пляшущим и скачущим, она уничижила его в своем сердце.
And it came to pass as the ark of the covenant of Jehovah came to the city of David, that Michal the daughter of Saul looked through a window, and saw king David dancing and playing; and she despised him in her heart.