Исаия 45 ~ Isaiah 45

picture

1 Т ак Господь говорит Своему помазаннику Киру, которого Я держу за правую руку, чтобы смирить перед ним народы и отобрать у царей их оружие, чтобы открыть перед ним двери, ворота, что не затворятся:

Thus saith Jehovah to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have holden, to subdue nations before him—and I will loose the loins of kings; to open before him the two-leaved doors, and the gates shall not be shut:

2 Я пойду пред тобой и горы сровняю; разломаю бронзовые ворота и сломаю железные засовы.

I will go before thee, and make the elevated places plain; I will break in pieces the brazen doors, and cut asunder the bars of iron;

3 Я отдам тебе сокровища спрятанные во тьме, богатства, хранимые в тайниках, чтобы познал ты, что Я – Господь, Бог Израиля, называющий тебя по имени.

and I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places; that thou mayest know that I, Jehovah, who call thee by name, the God of Israel.

4 Р ади слуги Моего Иакова, ради Израиля, избранного Моего, Я зову тебя по имени, славное имя тебе дарую, хотя ты Меня не знаешь.

For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have called thee by thy name; I surnamed thee, though thou didst not know me;

5 Я – Господь, и другого нет; нет Бога кроме Меня. Я укреплю тебя, хотя ты Меня и не знаешь,

I Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;

6 ч тобы от солнечного восхода и до места его заката знали, что нет никого, кроме Меня; Я – Господь, и другого нет.

—that they may know from the rising of the sun, and from the going down, that there is none beside me. I Jehovah, and there is none else;

7 Я создаю свет и творю тьму, даю благополучие и творю беду; Я, Господь, создаю все это.

forming the light and creating darkness, making peace and creating evil: I, Jehovah, do all these things.

8 Н ебеса, изливайте свыше праведность, пусть хлынут ею облака. Пусть раскроется земля, чтобы взошло спасение; пусть растет с ним и праведность. Я, Господь, творю все это.

Drop down, heavens, from above, and let the skies pour down righteousness; let the earth open, and let them bring forth salvation, and with it let righteousness spring up. I, Jehovah, have created it.

9 Г оре тому, кто препирается со своим Создателем, кто лишь черепок среди черепков земных! Скажет ли глина горшечнику: «Что ты делаешь?» Скажет ли дело твое: «Ты такой безрукий!»?

Woe unto him that striveth with his Maker! Let a potsherd with the potsherds of the earth. Shall the clay say to him that formeth it, What makest thou? Or thy work, He hath no hands?

10 Г оре тому, кто говорит своему отцу: «Кого ты породил?» – или своей матери: «Кого ты произвела на свет?»

Woe unto him that saith unto father, What begettest thou? Or to mother, What hast thou brought forth?

11 Т ак говорит Господь, Святой Израиля и Создатель его, о делах грядущих: – Вам ли спрашивать Меня о Моих детях, или приказывать Мне о деле Моих рук?

Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.

12 Я создал землю и сотворил на ней человека. Я Своими руками распростер небеса и построил их звездное воинство.

It is I that have made the earth, and created man upon it; it is I, my hands, that have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.

13 Я воздвигну Кира в праведности: все пути его сделаю ровными. Он отстроит город и отпустит Моих пленников, но не за выкуп или подарки, – говорит Господь Сил. Спасение для всех народов

It is I that have raised him up in righteousness, and I will make all his ways straight: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts.

14 Т ак говорит Господь: – Богатство Египта, доход Куша и севеяне, рослый народ, к тебе перейдут и будут твоими; они последуют за тобой, придут к тебе в цепях. Они поклонятся тебе и будут умолять тебя, говоря: «Только с тобою Бог, и другого нет; кроме Него нет Бога».

Thus saith Jehovah: The wealth of Egypt, and the merchandise of Ethiopia and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall walk after thee; in chains they shall come over, and they shall bow down unto thee, they shall make supplication unto thee, Surely God is in thee; and there is none else, no other God. …

15 В оистину, Ты – Бог сокровенный, Бог Израиля, Спаситель.

Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour. …

16 В се, кто делает идолов, будут постыжены и опозорены; в бесчестие отойдут они все вместе.

They shall be ashamed, and also confounded, all of them; they shall go away in confusion together, the makers of idols.

17 Н о Господь спасет Израиль, вечным спасением; не постыдитесь и не опозоритесь вы во веки и веки.

Israel shall be saved by Jehovah with an everlasting salvation: ye shall not be ashamed nor confounded, unto the ages of ages.

18 В едь так говорит Господь, сотворивший небеса – Он – Бог!, образовавший, создавший землю; Он утвердил ее; не сотворил ее пустошью, но сотворил ее, чтобы она заселилась: – Я – Господь, и другого нет.

For thus saith Jehovah who created the heavens, God himself who formed the earth and made it, he who established it,—not as waste did he create it: he formed it to be inhabited:—I Jehovah, and there is none else.

19 Я говорил не в тайне, не из земли тьмы; Я не говорил потомкам Иакова: «Ищите Меня впустую». Я, Господь, говорю истину; Я возвещаю правду.

I have not spoken in secret, in a dark place of the earth; I said not unto the seed of Jacob, Seek me in vain: I Jehovah, speaking righteousness, declaring things which are right.

20 С оберитесь и придите; сойдитесь вместе, уцелевшие из народов. Невежды те, кто носят идолов деревянных, молятся богу, который не спасает.

Gather yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations. They have no knowledge that carry the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save.

21 О бъявите и изложите свое дело; пусть они совещаются вместе. Кто предсказал это издавна, издревле кто возвестил? Разве не Я, Господь? Нет Бога, кроме Меня, Бога праведного, Спасителя; нет другого, кроме Меня.

Declare and bring near; yea, let them take counsel together: who hath caused this to be heard from ancient time? hath declared it long ago? Is it not I, Jehovah? And there is no God else beside me; a just God and a Saviour, there is none besides me.

22 О братитесь ко Мне и будете спасены, все края земли; потому что Я – Бог, и другого нет.

Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I God, and there is none else.

23 Я поклялся Самим Собой, в праведности из уст Моих вышло слово, которое не возвратится: Преклонится предо Мной каждое колено. Мною будет клясться каждый язык.

I have sworn by myself, the word is gone out of my mouth righteousness and shall not return, that unto me every knee shall bow, every tongue shall swear.

24 Б удут говорить обо Мне: «Только в Господе пребывают праведность и сила». Все, кто враждовал с Ним, придут к Нему и устыдятся.

Only in Jehovah, shall one say, have I righteousness and strength. To him shall come; and all that are incensed against him shall be ashamed.

25 В Господе оправдаются и прославятся все потомки Израиля.

In Jehovah shall all the seed of Israel be justified, and shall glory.