1 – Поднеси рог к своим губам! Как орел налетит враг на народ Господа, потому что народ нарушил Мой завет и преступил Мой Закон.
Set the trumpet to thy mouth. as an eagle against the house of Jehovah, because they have transgressed my covenant, and rebelled against my law.
2 И зраиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
They shall cry unto me, My God, we know thee;, Israel.
3 Н о Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
Israel hath cast off good: the enemy shall pursue him.
4 О н возводил царей без Моего согласия, выбирал вождей без Моего одобрения. Из своего серебра и золота люди делают для себя идолов себе на погибель.
They have set up kings, but not by me; they have made princes, and I knew it not; of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
5 Я отверг твоего идола-тельца, Самария! Мой гнев воспылал на этот народ. До каких пор он не будет способен очиститься?
Thy calf, O Samaria, hath cast off; mine anger is kindled against them: how long will they be incapable of purity?
6 Э тот идол из Израиля! Он – произведение рук ремесленника, и потому не Бог. Телец Самарии будет непременно разбит на кусочки.
For from Israel is this also:—a workman made it, and it is no God: for the calf of Samaria shall be pieces.
7 Л юди сеют ветер, а пожнут бурю. У стебля пшеницы не будет колоса, и зерно не даст муки. А там, где пшеница произведет зерно, чужеземцы поглотят его.
For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk; should it sprout, it would yield no meal; if so be it yield, strangers shall swallow it up.
8 И зраиль поглощен, теперь он среди народов как негодный сосуд,
Israel is swallowed up: now are they become among the nations as a vessel wherein is no pleasure.
9 п отому что пошел к Ассирии, как одиноко бродящая, дикая ослица. Подарками Ефрем приобретал себе любовниц.
For they are gone up Assyria a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
10 Х отя они и посылали дары народам, Я теперь соберу их вместе для суда. Они начнут изнемогать под гнетом могущественного царя.
Although they hire among the nations, now will I gather them, and they shall begin to be straitened under the burden of the king of princes.
11 Х отя Ефрем построил много жертвенников для приношений за грех, они стали жертвенниками греха.
Because Ephraim hath multiplied altars to sin, altars shall be unto him to sin.
12 Я написал им множество предписаний Моего Закона, но они рассматривали их как нечто чужое.
I have prescribed unto him the manifold things of my law: they are counted a strange thing.
13 О ни предлагают Мне жертвоприношения и едят мясо, но Господу они неугодны. Теперь Он вспомнит их грехи и накажет их. Они вернутся в Египет.
They sacrifice flesh the sacrifices of mine offerings, and eat it; Jehovah hath no delight in them. Now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
14 И зраиль забыл своего Создателя и построил дворцы. Иудея укрепила многие города, но Я пошлю огонь на их города, который пожрет их дворцы.
For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.