1 Н е радуйся, Израиль, не ликуй, как другие народы, потому что ты не был верен своему Богу, ты любишь заработок блудниц на каждом гумне.
Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.
2 Г умно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
3 О ни не останутся в земле Господа. Ефрем вернется в Египет и будет есть нечистую пищу в Ассирии.
They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria shall they eat that which is unclean.
4 О ни не будут возливать винное приношение Господу, и их жертвоприношения не будут угодны Ему. Такие жертвоприношения будут для них как хлеб на похоронах: каждый, кто будет есть его, осквернится. Эта пища будет предназначена только для них самих. Она не войдет в храм Господа.
They shall pour out no wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah.
5 Ч то же вы будете делать в день ваших установленных праздников, в праздничные дни Господа?
What will ye do in the day of assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
6 Д аже если вы избежите истребления, Египет соберет вас, а Мемфис похоронит. Ваши сокровища из серебра зарастут колючками, и жилища – терновником.
For behold, they are gone away because of destruction: Egypt shall gather them up, Moph shall bury them: their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
7 Н аступают дни наказания, близятся дни расплаты. Пусть знает это Израиль. Вы считаете пророка глупцом, а вдохновенного человека безумцем из-за того, что ваших грехов так много, и ваша враждебность столь велика.
The days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity.
8 П ророк вместе с моим Богом – страж над Ефремом; все же силки ожидают его на всех его путях, и враждебность в доме Бога его.
Is Ephraim a watchman with my God? the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.
9 Г лубоко погрязли они в развращенности, как во времена города Гивы. Бог вспомнит об их зле и накажет их за грехи.
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 – Я нашел Израиль, как виноград в пустыне, Я увидел ваших отцов, как ранний плод инжира. Но когда они пошли к Баал-Пеору и посвятили себя этому постыдному идолу, они сами стали отвратительными, как тот идол, которого они так любили.
I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
11 Б удущая слава Ефрема улетит, словно птица. Не будет ни рождения, ни беременности, ни зачатия.
As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird,—no birth, no pregnancy, no conception!
12 Д аже если они воспитают детей, Я отниму их. Горе им, когда Я отвернусь от них!
For even should they bring up their children, yet will I bereave them, not a man: for woe also to them when I shall have departed from them!
13 Я видел, Ефрем, как Тир, насажден на плодородном лугу, но Ефрем приведет своих детей к убийце.
Ephraim, as I saw, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
14 Д ай им, Господи, – что же мне у Тебя попросить для них? –дай им утробу, неспособную родить, и грудь, в которой нет молока.
Give them, Jehovah—what wilt thou give?—give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 – Из-за всего их зла в Гилгале, Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious.
16 Е фрем поражен, их корень засох, они не приносят плода. Даже если они и будут рожать, Я умерщвлю их любимых детей.
Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved of their womb.
17 М ой Бог отвергнет их, потому что они не послушались Его. Они будут скитальцами среди народов.
My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.