1 „ Nu te bucura, Israele, nu te veseli ca celelalte neamuri, căci te-ai prostituat, fiindu-I necredincios Dumnezeului tău, iubind plata de pe urma prostituţiei în toate ariile de treierat grânele.
Rejoice not, Israel, exultingly, as the peoples; for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved harlot's hire upon every corn-floor.
2 D ar nici aria de treierat, nici teascul de vin nu-i va hrăni, iar mustul le va lipsi.
The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
3 N u vor rămâne în ţara Domnului; Efraim se va întoarce în Egipt şi va mânca lucruri necurate în Asiria.
They shall not dwell in Jehovah's land; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria shall they eat that which is unclean.
4 N u-I vor aduce Domnului vin ca jertfă de băutură şi nici nu-L vor mulţumi cu jertfele lor. Acestea vor fi pentru ei ca pâinea de jale; toţi cei ce vor mânca din ea se vor întina. Căci pâinea lor va fi numai pentru ei; ea nu va intra în Casa Domnului.“
They shall pour out no wine to Jehovah, neither shall their sacrifices be pleasing unto him: they shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be defiled: for their bread shall be for themselves; it shall not come into the house of Jehovah.
5 „ Ce veţi face voi în ziua de adunare, în ziua de sărbătoare a Domnului ?
What will ye do in the day of assembly, and in the day of the feast of Jehovah?
6 C ăci iată, chiar dacă vor scăpa de distrugere, Egiptul îi va strânge, iar Noful îi va înmormânta. Lucrurile lor preţioase de argint vor fi invadate de mărăcini, iar corturile lor – de spini.
For behold, they are gone away because of destruction: Egypt shall gather them up, Moph shall bury them: their pleasant things of silver, nettles shall possess them; thorns shall be in their tents.
7 V in zilele pedepsei, sunt aproape zilele răsplăţii! Să ştie Israel lucrul acesta! Din pricina mulţimii fărădelegilor tale şi a mărimii duşmăniei tale, profetul este luat drept nebun, iar omul insuflat de Dumnezeu – considerat ieşit din minţi.
The days of visitation are come; the days of recompence are come: Israel shall know: the prophet is a fool, the inspired man is mad, because of the greatness of thine iniquity, and the great enmity.
8 P rofetul este un străjer pentru Efraim, din partea Dumnezeului meu. Totuşi, pe toate căile lui, îi sunt întinse curse, iar în Casa Dumnezeului lui, are parte de duşmănie.
Is Ephraim a watchman with my God? the prophet is a fowler's snare on all his ways, enmity in the house of his God.
9 S -au adâncit în stricăciune ca pe vremea Ghivei. El Îşi va aduce aminte de fărădelegea lor şi îi va pedepsi pentru păcatele lor.
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 P recum găsirea unor struguri în pustie a fost atunci când l-am găsit pe Israel; ca vederea primelor roade coapte dintr-un smochin a fost atunci când i-am văzut pe strămoşii voştri. Dar când au ajuns la Baal-Peor, s-au dedicat Ruşinii şi au ajuns o urâciune, la fel ca cel pe care-l iubeau.
I found Israel as grapes in the wilderness; as first-ripe fruit on the fig-tree, I saw your fathers at the beginning: they went to Baal-Peor, and separated themselves unto that shame, and became abominations like their lover.
11 G loria Efraimului va zbura ca o pasăre: nu va da naştere, nu va avea parte de sarcină şi nici de zămislire.
As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird,—no birth, no pregnancy, no conception!
12 C hiar dacă îşi cresc fiii acum, Eu îi voi lipsi de fiecare din ei. Căci va fi vai de ei când Îmi voi întoarce privirea de la ei!
For even should they bring up their children, yet will I bereave them, not a man: for woe also to them when I shall have departed from them!
13 Î l vedeam pe Efraim, asemenea Tirului, plantat într-un loc plăcut. Dar acum, Efraim îşi va aduce fiii înaintea ucigaşului.“
Ephraim, as I saw, was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer.
14 „ Dă-le, Doamne,... Ce să le dai? Dă-le pântece care să piardă copilul şi sâni fără lapte!“
Give them, Jehovah—what wilt thou give?—give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 „ Toată răutatea lor este în Ghilgal; acolo am ajuns să-i urăsc. Din pricina răutăţii faptelor lor îi voi izgoni din casa Mea. Nu-i voi mai iubi; toţi conducătorii lor sunt nişte răzvrătiţi.
All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings, I will drive them out of my house, I will love them no more: all their princes are rebellious.
16 E fraim este lovit! Rădăcina le este uscată şi nu mai dau rod. Chiar dacă vor naşte, le voi ucide preaiubitele roade ale pântecelui lor.“
Ephraim is smitten: their root is dried up, they shall bear no fruit; yea, though they should bring forth, yet will I slay the beloved of their womb.
17 „ Dumnezeul meu îi va respinge, pentru că nu L-au ascultat şi vor ajunge nişte fugari printre neamuri.“
My God hath rejected them, because they hearkened not unto him; and they shall be wanderers among the nations.