1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,
—And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;
—And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 h iviţii, archiţii, siniţii,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.
And to Shem—to him also were born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.
—And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 H adoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 O bal, Abimael, Şeba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.