Geneza 10 ~ Génesis 10

picture

1 A ceasta este genealogia fiilor lui Noe – Sem, Ham şi Iafet – şi aceştia au fost fiii care li s-au născut după potop. Iafetiţii

Estas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

2 F iii lui Iafet au fost: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Meşek şi Tiras.

Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

3 F iii lui Gomer au fost: Aşchenaz, Rifat şi Togarma.

Los hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

4 F iii lui Iavan au fost: Elişa, Tarşiş, Chitim şi Dodanim.

Los hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

5 D in aceştia s-au răspândit în teritoriile lor neamurile de pe coastă, fiecare neam având limba lui şi fiind organizat pe clanuri în propriul său teritoriu. Hamiţii

De éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

6 F iii lui Ham au fost: Cuş, Miţrayim, Put şi Canaan.

Los hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

7 F iii lui Cuş au fost: Seba, Havila, Sabta, Rama şi Sabteca. Fiii lui Rama au fost: Şeba şi Dedan.

Los hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

8 L ui Cuş i s-a născut Nimrod; acesta a ajuns un om puternic pe pământ.

Cus fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

9 E l a fost un vânător puternic înaintea Domnului; de aceea se spune: „Ca Nimrod, vânător puternic înaintea Domnului. “

El fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

10 P rimele centre ale regatului său au fost: Babel, Erec, Akkad şi Calne, în ţara Şinar.

El comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

11 D in acea ţară, el s-a dus în Asur şi a construit Ninive, Rehobot-Ir, Calah

De aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

12 ş i Resen, care este între Ninive şi Calah; aceasta este cetatea cea mare.

y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

13 D in Miţrayim provin ludiţii, anamiţii, lehabiţii, naftuhiţii,

Mizraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

14 p atrusiţii, casluhiţii şi caftoriţii; din casluhiţi provin filistenii.

de Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

15 L ui Canaan i s-a născut Sidon, întâiul său născut, şi Het;

Canaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

16 d in el provin şi iebusiţii, amoriţii, ghirgasiţii,

y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

17 h iviţii, archiţii, siniţii,

Heveo, Araceo, Sineo,

18 a rvadiţii, ţemariţii şi hamatiţii. După aceea clanurile canaaniţilor s-au răspândit,

del Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

19 i ar hotarele lor se întindeau de la Sidon spre Gherar, până la Gaza şi apoi spre Sodoma, Gomora, Adma şi Ţeboim, până la Laşa.

El territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

20 A ceştia au fost urmaşii lui Ham, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor. Semiţii

Estos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

21 I s-au născut fii şi lui Sem, fratele mai mare al lui Iafet; Sem a fost strămoşul tuturor fiilor lui Eber.

También le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

22 F iii lui Sem au fost: Elam, Asur, Arpahşad, Lud şi Aram.

Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

23 F iii lui Aram au fost: Uţ, Hul, Gheter şi Maş.

Los hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

24 L ui Arpahşad i s-a născut Şelah, iar lui Şelah i s-a născut Eber.

Arfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

25 L ui Eber i s-au născut doi fii: numele unuia era Peleg, pentru că în timpul vieţii lui a fost împărţit pământul, iar numele fratelui său era Ioktan.

A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

26 L ui Ioktan i s-au născut Almodad, Şelef, Haţar-Mavet, Iarah,

Joctán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

27 H adoram, Uzal, Dikla,

Adoram, Uzal, Dicla,

28 O bal, Abimael, Şeba,

Obal, Abimael, Seba,

29 O fir, Havila şi Iobab. Toţi aceştia au fost fiii lui Ioktan.

Ofir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

30 R egiunea în care locuiau se întindea de la Meşa spre Sefar, muntele de la răsărit.

Su territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

31 A ceştia au fost urmaşii lui Sem, potrivit clanurilor lor, după limbile lor, în ţările şi în cadrul neamurilor lor.

Estos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

32 A cestea au fost clanurile fiilor lui Noe, potrivit urmaşilor lor, în cadrul neamurilor lor; din ei s-au răspândit neamurile pe pământ, după potop.

Estas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.