Exodul 6 ~ Éxodo 6

picture

1 D omnul i-a răspuns lui Moise: – Vei vedea acum ce-i voi face lui Faraon. O mână puternică îl va sili să-i lase să plece. Datorită unei mâini puternice, el îi va izgoni din ţara lui.

El Señor respondió a Moisés: “Ahora verás lo que haré a Faraón. Porque por la fuerza los dejará ir, y por la fuerza (por mano fuerte) los echará de su tierra.”

2 D umnezeu i-a mai zis lui Moise: – Eu sunt Domnul.

Dios continuó hablando a Moisés, y le dijo: “Yo soy el Señor.

3 E u M-am descoperit lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov ca Dumnezeul Atotputernic, dar cu Numele de „ Domnul “ nu M-am făcut cunoscut lor.

Yo me aparecí a Abraham, a Isaac y a Jacob como Dios Todopoderoso (El Shaddai), pero por Mi nombre, Señor, no me di a conocer a ellos.

4 A m făcut legământ cu ei ca să le dau Canaanul, ţara în care au locuit ca străini;

También establecí Mi pacto con ellos, de darles la tierra de Canaán, la tierra donde peregrinaron.

5 t ot Eu am auzit geamătul israeliţilor pe care egiptenii îi ţin ca sclavi şi Mi-am adus aminte de acest legământ.

Además, he oído el gemido de los Israelitas, porque los Egipcios los tienen esclavizados, y me he acordado de Mi pacto.

6 D e aceea aşa să le spui israeliţilor: „Eu sunt Domnul şi vă voi scoate de sub jugul egiptenilor; vă voi elibera din sclavia în care ei vă ţin. Vă voi răscumpăra cu o mână întinsă şi cu faptele măreţe ale judecăţii Mele.

Por tanto, dile a los Israelitas: ‘Yo soy el Señor, y los sacaré de debajo de las cargas de los Egipcios. Los libraré de su esclavitud, y los redimiré con brazo extendido y con grandes juicios.

7 V ă voi lua ca popor al Meu şi Eu voi fi Dumnezeul vostru. Veţi şti că Eu sunt Domnul, Dumnezeul vostru, Care v-a eliberat de sub jugul egiptenilor.

Los tomaré a ustedes por pueblo Mío, y Yo seré su Dios. Sabrán que Yo soy el Señor su Dios, que los sacó de debajo de las cargas de los Egipcios.

8 V ă voi duce în ţara pe care am jurat că o voi da lui Avraam, lui Isaac şi lui Iacov şi am să v-o dau vouă ca moştenire. Eu sunt Domnul. “

Los traeré a la tierra que juré dar a Abraham, a Isaac y a Jacob, y se la daré a ustedes por heredad. Yo soy el Señor.’”

9 M oise le-a spus aceste cuvinte israeliţilor, dar ei nu le-au luat în seamă din cauza deznădejdii şi a sclaviei cumplite în care se aflau.

De esta manera Moisés habló a los Israelitas, pero ellos no escucharon a Moisés a causa del desaliento y de la dura servidumbre.

10 D upă aceea, Domnul i-a zis lui Moise:

Entonces el Señor habló a Moisés y le dijo:

11 Du-te şi spune-i lui Faraon, monarhul Egiptului, să-i lase pe israeliţi să plece din ţara sa.

“Ve, habla a Faraón, rey de Egipto, para que deje salir a los Israelitas de su tierra.”

12 D ar Moise I-a răspuns Domnului: – Dacă israeliţii nu m-au luat în seamă, cum mă va asculta atunci Faraon pe mine, un vorbitor atât de slab ?

Pero Moisés habló delante del Señor y le dijo: “Los Israelitas no me han escuchado. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón, siendo yo torpe de palabra ?”

13 D omnul le-a vorbit lui Moise şi Aaron şi le-a dat porunci cu privire la israeliţi şi la monarhul Egiptului, pentru a-i putea scoate pe israeliţi din Egipt. Genealogia lui Moise şi a lui Aaron

Entonces el Señor habló a Moisés y a Aarón, y les dio órdenes para los Israelitas y para Faraón, rey de Egipto, a fin de sacar a los Israelitas de la tierra de Egipto. Jefes de Familia

14 I ată-i pe cei care au fost conducătorii familiilor părinţilor lor: Fiii lui Ruben, întâiul născut al lui Israel, au fost: Hanoh, Palu, Heţron şi Carmi; acestea au fost clanurile lui Ruben.

Estos son los jefes de las casas paternas: Los hijos de Rubén, primogénito de Israel: Hanoc, Falú, Hezrón y Carmi. Estas son las familias de Rubén.

15 F iii lui Simeon au fost: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, Ţohar şi Saul, fiul unei canaanite; acestea au fost clanurile lui Simeon.

Los hijos de Simeón: Jemuel, Jamín, Ohad, Jaquín, Zohar y Saúl, hijo de una Cananea. Estas son las familias de Simeón.

16 F iii lui Levi, potrivit genealogiilor lor, au fost: Gherşon, Chehat şi Merari. Durata vieţii lui Levi a fost de o sută treizeci şi şapte de ani.

Estos son los nombres de los hijos de Leví según sus generaciones: Gersón, Coat y Merari. Los años de la vida de Leví fueron 137 años.

17 F iii lui Gherşon au fost: Libni şi Şimei, potrivit clanurilor lor.

Los hijos de Gersón: Libni y Simei, según sus familias.

18 F iii lui Chehat au fost: Amram, Iţhar, Hebron şi Uziel. Durata vieţii lui Chehat a fost de o sută treizeci şi trei de ani.

Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel. Los años de la vida de Coat fueron 133 años.

19 F iii lui Merari au fost: Mahli şi Muşi. Acestea au fost clanurile lui Levi, potrivit genealogiilor lor.

Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los Levitas según sus generaciones.

20 A mram a luat-o de soţie pe Iochebed, sora tatălui său. Ea i-a născut lui Amram pe Aaron şi pe Moise. Durata vieţii lui Amram a fost de o sută treizeci şi şapte de ani.

Amram tomó por mujer a Jocabed, su tía, y ella dio a luz a Aarón y a Moisés. Los años de la vida de Amram fueron 137 años.

21 F iii lui Iţhar au fost: Korah, Nefeg şi Zicri,

Los hijos de Izhar: Coré, Nefeg y Zicri.

22 i ar fiii lui Uziel: Mişael, Elţafan şi Sitri.

Los hijos de Uziel: Misael, Elzafán y Sitri.

23 A aron a luat-o de soţie pe Elişeba, fiica lui Aminadab, sora lui Nahşon. Ea i-a născut lui Aaron pe Nadab, pe Abihu, pe Elazar şi pe Itamar.

Y Aarón tomó por mujer a Eliseba, hija de Aminadab, hermana de Naasón, y ella dio a luz a Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.

24 F iii lui Korah au fost: Asir, Elkana şi Abiasaf. Acestea au fost clanurile korahiţilor.

Los hijos de Coré: Asir, Elcana y Abiasaf. Estas son las familias de los Coreítas.

25 E lazar, fiul lui Aaron, a luat-o de soţie pe una dintre fiicele lui Putiel. Ea i l-a născut pe Fineas. Aceştia au fost conducătorii familiilor leviţilor, potrivit clanurilor lor.

Eleazar, hijo de Aarón, tomó por mujer a una de las hijas de Futiel, y ella dio a luz a Finees. Estos son los jefes de las casas paternas de los Levitas, según sus familias.

26 I ar aceşti Aaron şi Moise sunt cei cărora Domnul le-a zis să-i scoată pe israeliţi din ţara Egiptului, după oştirile lor.

Aarón y Moisés son a los que el Señor dijo: “Saquen a los Israelitas de la tierra de Egipto por sus ejércitos.”

27 E i sunt cei care i-au zis lui Faraon, monarhul Egiptului, să-i lase pe israeliţi să plece din Egipt – aceşti Moise şi Aaron. Aaron vorbeşte pentru Moise

Ellos son los que hablaron a Faraón, rey de Egipto, para sacar a los Israelitas de Egipto. Estos fueron, Moisés y Aarón. Anuncio de las Plagas

28 Î n ziua când Domnul i-a vorbit lui Moise în ţara Egiptului,

El día que el Señor habló a Moisés en la tierra de Egipto,

29 E l i-a zis: – Eu sunt Domnul; spune-i lui Faraon, monarhul Egiptului, tot ce ţi-am poruncit.

el Señor dijo a Moisés: “Yo soy el Señor. Dile a Faraón, rey de Egipto, todo lo que Yo te diga.”

30 Î nsă Moise i-a răspuns Domnului: – Dar eu sunt un vorbitor slab, de ce m-ar asculta Faraon?

Pero Moisés dijo delante del Señor: “Yo soy torpe de palabra. ¿Cómo, pues, me escuchará Faraón ?”