1 D umnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? Eşti atât de departe de izbăvirea mea şi de cuvintele strigătului meu!
Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado ? ¿ Por qué estás tan lejos de mi salvación y de las palabras de mi clamor ?
2 D umnezeul meu, strig ziua, dar nu-mi răspunzi, strig noaptea, dar nu găsesc odihnă.
Dios mío, de día clamo y no respondes; Y de noche, pero no hay para mí reposo.
3 D ar Tu eşti sfânt, eşti întronat în mijlocul laudelor lui Israel.
Sin embargo, Tú eres santo, Que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 Î n Tine au nădăjduit strămoşii noştri; ei au nădăjduit, iar Tu i-ai izbăvit;
En Ti confiaron nuestros padres; Confiaron, y Tú los libraste.
5 a u strigat către Tine şi au fost scăpaţi; au nădăjduit în Tine şi nu au fost daţi de ruşine.
A Ti clamaron, y fueron librados; En Ti confiaron, y no fueron decepcionados.
6 D ar eu sunt vierme, nu om; am ajuns de râsul oamenilor şi dispreţuit de popor.
Pero yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y despreciado del pueblo.
7 C ei ce mă văd îşi bat joc de mine, rânjesc şi clatină din cap.
Todos los que me ven, de mí se burlan; Hacen muecas con los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 „ S-a încrezut în Domnul! Să-l scape El! Să-l izbăvească, căci doar Îşi găseşte plăcerea în el!“
Que se encomiende al Señor; que El lo libre; Que El lo rescate, puesto que en El se deleita.
9 Ş i totuşi Tu m-ai scos din pântecele mamei mele şi mi-ai dat ocrotire la pieptul ei.
Porque Tú me sacaste del seno materno; Me hiciste confiar estando a los pechos de mi madre.
10 S ub privirea Ta am fost scos din pântece; încă din pântecele maicii mele, Tu eşti Dumnezeul meu.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; Desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 N u Te îndepărta de mine, căci necazul este aproape şi nu am nici un ajutor!
No estés lejos de mí, porque la angustia está cerca, Pues no hay nadie que ayude.
12 M ă încercuiesc mulţi tauri, nişte tauri puternici din Başan mă înconjoară.
Muchos toros me han rodeado; Toros fuertes de Basán me han cercado.
13 Î şi deschid gura împotriva mea ca leul care sfâşie şi răcneşte.
Avidos abren su boca contra mí, Como un león que despedaza y ruge.
14 S unt turnat ca apa şi toate oasele mi se despart. Ca ceara mi se topeşte inima înăuntrul meu.
Soy derramado como agua, Y todos mis huesos están descoyuntados; Mi corazón es como cera; Se derrite en medio de mis entrañas.
15 M i se usucă puterea ca lutul, iar limba mi se lipeşte de cerul gurii: m-ai adus în ţărâna morţii.
Como un tiesto se ha secado mi vigor, Y la lengua se me pega al paladar; Me has puesto en el polvo de la muerte.
16 M ă încercuiesc nişte câini, o ceată de nelegiuiţi mă învăluieşte; mi-au străpuns mâinile şi picioarele.
Porque perros me han rodeado; Me ha cercado cuadrilla de malhechores; Me horadaron las manos y los pies.
17 T oate oasele aş putea să mi le număr. Ei se uită, mă privesc;
Puedo contar todos mis huesos; Ellos me miran, me observan.
18 ş i-au împărţit veşmintele mele între ei şi au tras la sorţi pentru cămaşa mea.
Se reparten entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echan suertes.
19 D ar Tu, Doamne, nu Te îndepărta! Tăria mea, grăbeşte de-mi ajută!
Pero Tú, oh Señor, no estés lejos; Fuerza mía, apresúrate a socorrerme.
20 S capă-mi sufletul de sabie, şi viaţa din ghearele câinilor!
Libra mi alma de la espada, Mi única vida de las garras del perro.
21 I zbăveşte-mă din gura leului! Eliberează-mă din coarnele bivolului sălbatic!
Sálvame de la boca del león Y de los cuernos de los búfalos; respóndeme.
22 V oi vesti Numele Tău fraţilor mei; te voi lăuda în mijlocul adunării!
Hablaré de Tu nombre a mis hermanos; En medio de la congregación Te alabaré.
23 C ei ce vă temeţi de Domnul, lăudaţi-L! Voi, toţi urmaşii lui Iacov, slăviţi-L! Temeţi-vă de El, voi, toţi urmaşii lui Israel!
Los que temen al Señor, alábenlo; Descendencia toda de Jacob, glorifíquenlo, Témanlo, descendencia toda de Israel.
24 C ăci El nu dispreţuieşte, nici nu nesocoteşte necazul sărmanului; nu-Şi ascunde faţa de acesta, ci-l ascultă când strigă către El după ajutor.
Porque El no ha despreciado ni aborrecido la aflicción del angustiado, Ni le ha escondido Su rostro; Sino que cuando clamó al Señor, lo escuchó.
25 T u eşti pricina laudelor mele în adunarea cea mare! Îmi voi împlini jurămintele înaintea celor ce se tem de Tine!
De Ti viene mi alabanza en la gran congregación; Mis votos cumpliré delante de los que Le temen.
26 C ei săraci vor mânca şi se vor sătura; cei ce Îl caută pe Domnul Îl vor lăuda. Veşnic să vă trăiască sufletul!
Los pobres comerán y se saciarán; Los que buscan al Señor, Lo alabarán. ¡Viva para siempre el corazón de ustedes!
27 T oate marginile pământului îşi vor aminti şi se vor întoarce la Domnul. Toate familiile neamurilor se vor închina înaintea Lui,
Todos los términos de la tierra se acordarán y se volverán al Señor, Y todas las familias de las naciones adorarán delante de Ti.
28 c ăci a Domnului este domnia şi El stăpâneşte peste neamuri!
Porque del Señor es el reino, Y El gobierna las naciones.
29 T oţi cei prosperi de pe pământ vor mânca şi I se vor închina; înaintea Lui vor îngenunchea toţi cei ce se coboară în ţărână, cei ce nu pot să-şi păstreze viaţa.
Todos los grandes de la tierra comerán y adorarán; Se postrarán ante El todos los que descienden al polvo, Aun aquél que no puede conservar viva su alma.
30 U rmaşii Îi vor sluji şi se va povesti istorisi generaţiei următoare despre Stăpânul.
La posteridad Le servirá; Esto se dirá del Señor hasta la generación venidera.
31 E i vor veni şi vor vesti dreptatea Lui, iar poporului care se va naşte îi vor vesti lucrarea Lui.
Vendrán y anunciarán Su justicia; A un pueblo por nacer, anunciarán que El ha hecho esto.