Iov 8 ~ Job 8

picture

1 A tunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

Entonces respondió Bildad, el Suhita:

2 Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

“¿Hasta cuándo hablarás estas cosas, Y serán viento impetuoso las palabras de tu boca ?

3 O are va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

¿Acaso tuerce Dios la justicia O tuerce el Todopoderoso (Shaddai) lo que es justo ?

4 D acă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

Si tus hijos pecaron contra El, Entonces El los entregó al poder de su transgresión.

5 D acă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

Si tú buscaras a Dios E imploraras la misericordia del Todopoderoso,

6 d acă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

Si fueras puro y recto, Ciertamente El se despertaría ahora en tu favor Y restauraría tu justa condición.

7 D eşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

Aunque tu principio haya sido insignificante, Con todo, tu final aumentará sobremanera.

8 Î ntreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

Pregunta, te ruego, a las generaciones pasadas, Y considera las cosas escudriñadas por sus padres.

9 p entru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

Porque nosotros somos de ayer y nada sabemos, Pues nuestros días sobre la tierra son como una sombra.

10 O are nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

¿No te instruirán ellos y te hablarán, Y de sus corazones sacarán palabras?

11 C reşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

¿Puede crecer el papiro sin cenagal? ¿Puede el junco crecer sin agua?

12 P e când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

Estando aún verde y sin cortar, Con todo, se seca antes que cualquier otra planta.

13 A şa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

Así son las sendas de todos los que se olvidan de Dios. Así perecerá la esperanza del impío,

14 Î ncrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

Porque es frágil su confianza, Y una tela de araña su seguridad.

15 S e bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

Confía en su casa, pero ésta no se sostiene; Se aferra a ella, pero ésta no perdura.

16 E l este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

Crece con vigor delante del sol, Y sus renuevos brotan sobre su jardín.

17 î şi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

Sus raíces se entrelazan sobre un montón de rocas; Vive en una casa de piedras.

18 D ar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

Si lo arrancan de su lugar, Este le negará, diciendo: ‘Nunca te vi.’

19 A ceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

Este es el gozo de Su camino; Y del polvo brotarán otros.

20 N u, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

Dios no rechaza al íntegro, Ni sostiene a los malhechores.

21 E l va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

Aún El ha de llenar de risa tu boca, Y tus labios de gritos de júbilo.

22 C ei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“

Los que te odian serán cubiertos de vergüenza, Y la tienda de los impíos no existirá más.”