Iov 8 ~ Job 8

picture

1 A tunci Bildad din Şuah a luat cuvântul şi a zis:

Y respondió Bildad suhita, y dijo:

2 Până când vei mai vorbi astfel şi până când vor fi cuvintele tale ca un vânt năprasnic?

¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?

3 O are va perverti Dumnezeu judecata dreaptă? Va perverti Cel Atotputernic ce e drept?

¿Por ventura pervertirá Dios el derecho, o el Todopoderoso pervertirá la justicia?

4 D acă fiii tăi au păcătuit împotriva Lui, El i-a pedepsit pentru păcatul lor.

Porque tus hijos pecaron contra él, él los echó en el lugar de su rebelión.

5 D acă tu Îl cauţi pe Dumnezeu şi te rogi Celui Atotputernic,

Si tú de mañana buscares a Dios, y rogares al Todopoderoso;

6 d acă eşti curat şi drept, cu siguranţă, El Însuşi te va apăra şi-ţi va da înapoi locuinţa dreptăţii tale.

si fueres limpio y derecho, cierto luego se despertará sobre ti, y hará próspera la morada de tu justicia.

7 D eşi începutul tău a fost neînsemnat, zilele tale de pe urmă vor fi prospere.

De tal manera que tu principio habrá sido pequeño, en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.

8 Î ntreabă generaţiile anterioare şi află ce-au învăţat părinţii lor,

Porque pregunta ahora a la edad pasada, y disponte para inquirir de sus padres de ellas;

9 p entru că noi suntem doar de ieri şi nu ştim nimic, iar zilele noastre pe pământ sunt doar o umbră.

porque nosotros somos desde ayer, y no sabemos, siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.

10 O are nu te vor învăţa şi nu-ţi vor spune şi nu vor scoate ei cuvinte din mintea lor?

¿Por ventura ellos no te enseñarán, te dirán, y de su corazón sacarán estas palabras?

11 C reşte papirusul unde nu este mlaştină? Creşte trestia unde nu este apă?

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

12 P e când este încă verde şi netăiată, se usucă mai repede ca iarba.

Aun él en su verdor sin haber sido cortado, y antes de toda hierba se seca.

13 A şa sunt căile celor ce uită pe Dumnezeu; aşa piere nădejdea celui lipsit de evlavie.

Tales son los caminos de todos los que olvidan a Dios; y la esperanza del hipócrita perecerá.

14 Î ncrederea lui este ca un fir subţire şi sprijinul lui este ca pânza unui păianjen.

Porque su esperanza será cortada, y su confianza es casa de araña.

15 S e bizuie pe casa lui, dar ea nu este tare, se prinde de ea, dar ea nu ţine.

El se apoyará sobre su casa, pero no permanecerá en pie; se asirá a ella, más no se afirmará.

16 E l este ca o plantă plină de sevă în lumina soarelui, care îşi întinde ramurile deasupra grădinii,

A manera de un árbol, está verde delante del sol, y sus renuevos salen sobre su huerto;

17 î şi ţese rădăcinile printre pietre, caută un loc între stânci.

se van entretejiendo sus raíces junto a una fuente, y enlazándose hasta un lugar pedregoso.

18 D ar când e smulsă din locul ei, locul acela îi spune: «Nu te-am văzut niciodată!»

Si le arrancaren de su lugar, éste le negará entonces, diciendo: Nunca te vi.

19 A ceasta este bucuria căii ei, iar din pământ vor răsări altele.

Ciertamente éste será el gozo de su camino; y de la tierra de donde se traspusiere, retoñarán otros.

20 N u, Dumnezeu nu-l va respinge pe cel curat, nici nu va întări mâinile celor ce fac rău.

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, ni toma la mano de los malignos.

21 E l va umple din nou cu râsete gura ta, şi va aşeza strigăte de bucurie pe buzele tale.

Aun llenará tu boca de risa, y tus labios de gritos de alegría.

22 C ei ce te urăsc vor fi acoperiţi de ruşine şi cortul celui rău nu va mai fi.“

Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.