1 F iul meu, păstrează cuvintele mele şi strânge la tine îndrumările mele!
¶ Hijo mío, guarda mis razones, y encierra contigo mis mandamientos.
2 P ăstrează îndrumările mele şi vei trăi; păzeşte învăţătura mea ca pe lumina ochilor!
Guarda mis mandamientos, y vivirás; y mi ley como las niñas de tus ojos.
3 L eagă-le la degete, scrie-le pe tăbliţa inimii tale!
Lígalos a tus dedos; escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 S pune înţelepciunii: „Tu eşti sora mea!“ şi numeşte priceperea rudenia ta,
Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; y a la inteligencia llama parienta,
5 c a să te protejeze de femeia adulteră, de cuvintele ademenitoare ale unei străine.
para que te guarden de la mujer ajena, y de la extraña que ablanda sus palabras.
6 D e la fereastra casei mele priveam printre zăbrele.
¶ Porque mirando yo por la ventana de mi casa, por mi celosía,
7 A m văzut printre cei neîncercaţi, am remarcat printre tineri un băiat fără minte:
vi entre los simples, consideré entre los jóvenes, un joven falto de entendimiento,
8 t recea pe strada din apropierea colţului ei şi a păşit pe calea spre locuinţa ei.
el cual pasaba por la calle, junto a la esquina de aquella, e iba camino de su casa;
9 S e întunecase şi se lăsase negura nopţii.
a la tarde del día, ya que oscurecía; en la oscuridad y tiniebla de la noche.
10 A tunci l-a întâlnit o femeie îmbrăcată ca o prostituată şi cu inima şireată.
Y he aquí, una mujer que le sale al encuentro con atavío de ramera, guardada de corazón,
11 E ra gălăgioasă şi răzvrătită; picioarele nu-i stăteau acasă:
alborotadora y rencillosa, sus pies no pueden estar en casa;
12 c ând pe străzi, când în pieţe, stând la pândă la orice colţ.
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
13 E a l-a îmbrăţişat şi l-a sărutat şi, cu o faţă fără ruşine, i-a zis:
Y traba de él, y lo besa; desvergonzó su rostro, y le dijo:
14 „ Am acasă jertfe de pace; astăzi mi-am împlinit jurămintele.
Sacrificios de paz había prometido, hoy he pagado mis votos;
15 D e aceea am ieşit să te întâlnesc, să te caut cu ardoare; şi te-am găsit!
por tanto he salido a encontrarte, buscando tu rostro, y te he hallado.
16 M i-am împodobit patul cu pânzeturi colorate din Egipt;
Con paramentos he ataviado mi cama, recamados con cordoncillo de Egipto.
17 m i-am înmiresmat patul cu smirnă, aloe şi scorţişoară.
He sahumado mi cámara con mirra, áloes, y canela.
18 V ino să ne îmbătăm de dragoste până dimineaţă, să ne desfătăm în dragoste!
Ven, embriaguémonos de amores hasta la mañana; alegrémonos en amores.
19 C ăci bărbatul nu este în casa lui, a plecat într-o călătorie lungă.
Porque el marido no está en casa, se ha ido a un largo viaje;
20 A luat cu el punga cu argint şi nu va veni la casa lui până la lună nouă.“
el saco de dinero llevó en su mano, el día de la fiesta volverá a su casa.
21 E a l-a convins prin cuvinte stăruitoare şi l-a sedus cu buzele ei linguşitoare.
Lo derribó con la mucha suavidad de sus palabras, con la blandura de sus labios le persuadió.
22 D eodată, el a urmat-o, ca un bou care este dus la înjunghiere, ca un cerb care aleargă spre laţ
Se va en pos de ella luego, como va el buey al degolladero, y como el loco a las prisiones para ser castigado;
23 p ână când săgeata îi va străpunge ficatul, ca o pasăre ce se repede în capcană fără să ştie că o va costa viaţa.
de tal manera que la saeta traspasó su hígado; como el ave que se apresura al lazo, y no sabe que es contra su vida.
24 Ş i acum, fiilor, ascultaţi-mă şi fiţi atenţi la ce vă spun!
¶ Ahora pues, hijos, oídme, y estad atentos a las razones de mi boca.
25 F iule, nu-ţi lăsa inima să se abată spre calea ei şi nu rătăci pe cărările ei,
No se aparte a sus caminos tu corazón; no yerres en sus veredas.
26 c ăci mulţi sunt cei înjunghiaţi pe care ea i-a făcut să cadă, şi numeroşi sunt toţi cei ucişi de ea.
Porque a muchos ha hecho caer muertos; y todos los fuertes han sido muertos por ella.
27 C asa ei este pe calea spre Locuinţa Morţilor, coborând spre odăile morţii.
Caminos del Seol son su casa, que descienden a las cámaras de la muerte.