Amos 2 ~ Amós 2

picture

1 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale Moabului, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că a ars până şi oasele regelui Edomului, făcându-le scrum.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no la convertiré; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.

2 V oi trimite foc în Moab, care va mistui fortăreţele Cheriotului. Moab va muri în mijlocul încleştării, în mijlocul strigătelor de război şi al sunetului de corn.

Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en alboroto, en gritos y sonido de shofar.

3 Î l voi nimici pe judecător din mijlocul lui şi îi voi omorî toate căpeteniile împreună cu el», zice Domnul. Judecată împotriva lui Iuda

Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.

4 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Iuda, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că au respins Legea Domnului şi nu au păzit hotărârile Lui şi pentru că s-au lăsat duşi în rătăcire de idolii lor mincinoşi, după care au umblat şi strămoşii lor.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no la convertiré; porque menospreciaron la ley del SEÑOR, y no guardaron sus ordenanzas; y sus mentiras los hicieron errar, en pos de las cuales anduvieron sus padres.

5 V oi trimite foc în Iuda şi va mistui fortăreţele Ierusalimului.» Judecată împotriva Israelului

Y meteré fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.

6 A şa vorbeşte Domnul: «Pentru trei nelegiuiri ale lui Israel, ba chiar pentru patru, nu-Mi voi retrage mânia, pentru că l-au vândut pe cel drept pe arginţi, iar pe cel sărac – pentru o pereche de sandale.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.

7 E i calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci şi dau la o parte dreptul celor oprimaţi. Şi fiul, şi tatăl merg la aceeaşi fată, ca să profaneze Numele Meu cel sfânt.

Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre.

8 P e hainele luate drept garanţie, se tolănesc lângă orice altar, iar vinul luat din amenzi îl beau în templul zeilor lor.

Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses.

9 E u i-am nimicit pe amoriţi dinaintea lor, deşi erau înalţi ca cedrii şi puternici ca stejarii. Deasupra, le-am nimicit roadele, iar dedesubt – rădăcinile.

Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.

10 E u v-am scos din ţara Egiptului şi v-am purtat prin pustie timp de patruzeci de ani, ca să vă dau în stăpânire ţara amoriţilor.

Y yo os hice a vosotros subir de la tierra de Egipto, y os traje por el desierto cuarenta años, para que poseyerais la tierra del amorreo.

11 A m ridicat profeţi dintre fiii voştri şi nazirei dintre tinerii voştri. Nu este aşa, israeliţilor? zice Domnul.

Y levanté de vuestros hijos para profetas, y de vuestros jóvenes para que fueran nazareos. ¿No es esto así, hijos de Israel dijo el SEÑOR?

12 D ar voi le-aţi dat nazireilor să bea vin şi le-aţi poruncit profeţilor să nu mai profeţească!

Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.

13 I ată, vă voi zdrobi aşa cum zdrobeşte carul când este încărcat cu snopi.

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

14 C el iute nu va putea să fugă, cel tare nu se va putea baza pe tăria lui, iar cel puternic nu-şi va putea scăpa viaţa.

y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma;

15 C el ce mânuieşte arcul nu va putea să ţină piept, pedestraşul cel iute nu va putea scăpa, iar călăreţul nu-şi va putea salva viaţa.

Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.

16 C hiar şi cel mai curajos dintre războinici va fugi în pielea goală în ziua aceea, zice Domnul.»“

El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.