ﻋﺎﻣﻮﺱ 2 ~ Amós 2

picture

1 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ شَعبِ مُوآبَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَزايِدَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لِأنَّهُمْ أحرَقُوا عِظامَ مَلِكِ أدُومَ حَتَّى تَفَتَّتْ كالكِلْسِ.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no la convertiré; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.

2 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى مُوآبَ، لِتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدِينَةِ قَرْيُوتَ. وَسَيَمُوتُ مُوآبُ فِي ضَجِيجِ المَعرَكَةِ، وَسَطَ الصُّراخِ وَأصَواتِ البوقِ.

Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en alboroto, en gritos y sonido de shofar.

3 و َسَأُزِيلُ الحاكِمَ مِنهُ، وَسَأقتُلُ كُلَّ رُؤَسائِهِ مَعَهُ.» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ. عِقابُ يَهُوذا

Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.

4 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَنِي يَهُوذا المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ رَفَضُوا أنْ يُطِيعُوا شَرِيعَةَ الله ، وَلَمْ يَحفَظُوا فَرائِضَهُ. قَدِ انْحَرَفُوا وَراءَ الأكاذِيبِ الَّتِي تَبِعَها آباؤُهُمْ.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no la convertiré; porque menospreciaron la ley del SEÑOR, y no guardaron sus ordenanzas; y sus mentiras los hicieron errar, en pos de las cuales anduvieron sus padres.

5 و َلِذَلِكَ سَأُرسِلُ ناراً عَلَى يَهُوذا، فَتَلتَهِمَ قُصُورَ مَدينَةِ القُدْسِ بِالكامِلِ.» عِقابُ إسْرائِيل

Y meteré fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.

6 ه َذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ: «بِسَبَبِ ذُنُوبِ بَني إسْرائِيلَ المُتَكَرِّرَةِ وَالمُتَضاعِفَةِ، سَأُعاقِبُهُمْ، لأنَّهُمْ باعُوا الأبرِياءَ الصّالِحِينَ كَعَبِيدٍ بِفِضَّةٍ، وَالمَساكِينَ بِثَمَنِ حِذاءٍ.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.

7 ي َدُوسُونَ رُؤُوسَ الضُّعَفاءِ كَما لَوْ كانُوا يَدُوسُونَ تُرابَ الأرْضِ، كَما يَدفَعُونَ المَساكِينَ إلَى خارِجِ الطَّرِيقِ. الرَّجُلُ وَأبُوهُ يُعاشِرانِ الفَتاةَ ذاتَها. وَلِذَلِكَ فَإنَّ اسْمِي المُقَدَّسَ يَتَعَرَّضُ لِلتَّدنِيسِ.

Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre.

8 ي َستَلقُونَ بِجانِبِ كُلِّ مَذبَحٍ عَلَى ثِيابٍ سَلَبوها مِنَ الفُقَراءِ كَرَهنٍ عَلَى ديُونِهِمْ. فِي بَيتِ إلَهِهِمْ يَشرَبُونَ الخَمرَ الَّتِي حَصَلُوا عَلَيها كَغَرامَةٍ مِنَ الآخرِينَ.

Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses.

9 أ نا مَنْ أبادَ الأمُورِيِّينَ مِنْ أمامِهِمْ، الَّذِينَ كانُوا طِوالاً كَشَجَرِ الأرْزِ وَأقوِياءَ كَالبَلُّوطِ. قَدْ أبَدْتُهُمْ بِالكامِلِ.

Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.

10 أ نا أخْرَجْتُكُمْ مِنْ أرْضِ مِصْرَ وَقُدتُكُمْ فِي البَرِّيَّةِ أِرْبَعِينَ سَنَةٍ، لِتَمتَلِكُوا أرْضَ الأمُورِيِّينَ.

Y yo os hice a vosotros subir de la tierra de Egipto, y os traje por el desierto cuarenta años, para que poseyerais la tierra del amorreo.

11 أ نا مَنِ اختارَ بَعضَ أبنائِكُمْ لِيَكُونُوا أنبِياءً، وَبَعضَ شَبابِكُم لِيَكُونُوا نَذِيرِينَ. ألَيسَ كَذَلِكَ يا بَني إسْرائِيلَ؟» هَذا هُوَ ما قالَهُ اللهُ.

Y levanté de vuestros hijos para profetas, y de vuestros jóvenes para que fueran nazareos. ¿No es esto así, hijos de Israel dijo el SEÑOR?

12 « لَكِنَّكُمْ جَعَلْتُمُ النَذِيرِينَ يَشرَبُونَ خَمْراً كاسِرِينَ عُهُودَهُمْ. وَأمرتُمِ الأنبِياءَ وَقُلْتُمْ لَهُمْ: ‹لا تَتَنَبَّأُوا.›

Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.

13 ل ِذَلِكَ ها أنا أُضغَطُ بِسَبَبِكُمْ كَما تُضغَطُ عَرَبَةٌ مُحَمَّلَةٌ بِحُزَمِ القَمحِ!

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

14 ل َنْ يَكُونَ السَّرِيعُ قادِراً عَلَى الهَرَبِ، وَلَنْ يَحتَفِظَ الأقوِياءُ بِقُوَّتِهِمْ، وَلَنْ يَستَطِيعَ حَتَّى الجُنُودُ أنْ يُنقِذُوا أنفُسَهمْ.

y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma;

15 ل َنْ يَصْمِدَ حامِلُوا الأقواسِ فِي المَعرَكَةِ، وَلَنْ يَهرُبَ السَّرِيعُونَ فِي الجَريِ، وَلَنْ يُخَلِّصَ راكِبُو الخُيُولِ أنفُسَهُمْ.

Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.

16 و َأشجَعُ المُقاتِلِينَ سَيَهْرُبُونَ تارِكِينَ أسلِحَتَهُمْ خَلفَهُمْ فِي ذَلِكَ اليَومِ.» هَذا هُوَ ما يَقُولُهُ اللهُ.

El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.