1 Т ак говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.
Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no la convertiré; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.
2 Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.
Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en alboroto, en gritos y sonido de shofar.
3 Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.
Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.
4 Т ак говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –
Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no la convertiré; porque menospreciaron la ley del SEÑOR, y no guardaron sus ordenanzas; y sus mentiras los hicieron errar, en pos de las cuales anduvieron sus padres.
5 Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем
Y meteré fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.
6 Т ак говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.
Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.
7 О ни попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.
Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre.
8 Н а одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.
Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses.
9 Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.
10 Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.
Y yo os hice a vosotros subir de la tierra de Egipto, y os traje por el desierto cuarenta años, para que poseyerais la tierra del amorreo.
11 Е ще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –
Y levanté de vuestros hijos para profetas, y de vuestros jóvenes para que fueran nazareos. ¿No es esto así, hijos de Israel dijo el SEÑOR?
12 Н о вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».
Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.
13 И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –
Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;
14 б ыстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.
y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma;
15 Л учник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.
Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.
16 Д аже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.
El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.