Амос 2 ~ Amós 2

picture

1 Т ак говорит Господь: – За три греха Моава, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он пережег в известь кости царя Эдома.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Moab, y por el cuarto, no la convertiré; porque quemó los huesos del rey de Idumea hasta tornarlos en cal.

2 Я пошлю огонь на Моав, он пожрет крепости Кериота. И погибнет Моав среди смуты, среди криков боевых, при звуке рога.

Y meteré fuego en Moab, y consumirá los palacios de Queriot; y morirá Moab en alboroto, en gritos y sonido de shofar.

3 Я правителя его погублю, а с ним убью и его приближенных, – говорит Господь.

Y quitaré el juez de en medio de él, y mataré con él a todos sus príncipes, dijo el SEÑOR.

4 Т ак говорит Господь: – За три греха Иудеи, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что они отвергли Закон Господа и установлений Его не сохранили, что лжебоги, за которыми ходили их предки, сбили их с пути –

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Judá, y por el cuarto, no la convertiré; porque menospreciaron la ley del SEÑOR, y no guardaron sus ordenanzas; y sus mentiras los hicieron errar, en pos de las cuales anduvieron sus padres.

5 Я пошлю огонь на Иудею, и он пожрет крепости Иерусалима. Суд над Израилем

Y meteré fuego en Judá, el cual consumirá los palacios de Jerusalén.

6 Т ак говорит Господь: – За три греха Израиля, и за четыре, Я не отвращу Мой гнев. Они продают праведного за серебро, и нуждающегося – за пару сандалий.

Así dijo el SEÑOR: Por tres pecados de Israel, y por el cuarto, no la convertiré; porque vendieron por dinero al justo, y al pobre por un par de zapatos.

7 О ни попирают головы бедных как земную пыль, и отталкивают кротких. Отец и сын спят с одной и той же девицей, оскверняя Мое святое Имя.

Que anhelan porque haya un polvo de tierra sobre la cabeza de los pobres, y tuercen el camino de los humildes; y el hombre y su padre entraron a la misma joven, profanando mi santo Nombre.

8 Н а одежде, взятой в залог, они возлежат у каждого жертвенника. Они пьют вино, взятое с обвиненных, в доме их бога.

Y sobre las ropas empeñadas se acuestan junto a cualquier altar; y el vino de los penados beben en la casa de sus dioses.

9 Я погубил перед ними аморрея, хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.

Y yo destruí delante de ellos al amorreo, cuya altura era como la altura de los cedros, y fuerte como un alcornoque; y destruí su fruto arriba, y sus raíces abajo.

10 Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.

Y yo os hice a vosotros subir de la tierra de Egipto, y os traje por el desierto cuarenta años, para que poseyerais la tierra del amorreo.

11 Е ще Я воздвигал пророков из ваших сыновей и назореев из ваших юношей. Разве это не так, народ Израиля? – возвещает Господь. –

Y levanté de vuestros hijos para profetas, y de vuestros jóvenes para que fueran nazareos. ¿No es esto así, hijos de Israel dijo el SEÑOR?

12 Н о вы заставляли назореев пить вино и приказывали пророкам, говоря: «Не пророчествуйте».

Mas vosotros disteis de beber vino a los nazareos; y a los profetas mandasteis, diciendo: No profeticéis.

13 И вот, Я раздавлю вас, как давит повозка, нагруженная снопами –

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

14 б ыстрый не ускользнет, сильный не соберется с силами и воин не спасет свою жизнь.

y la huida perecerá del ligero, y el fuerte no esforzará su fuerza, ni el valiente librará su alma;

15 Л учник не устоит, быстроногий воин не скроется и всадник не спасет свою жизнь.

Y el que toma el arco no estará en pie, ni escapará el ligero de pies, ni el que cabalga en caballo salvará su vida.

16 Д аже храбрейшие воины убегут нагими в тот день, – возвещает Господь.

El esforzado entre esforzados huirá desnudo aquel día, dijo el SEÑOR.