1 Ж ивущий под кровом Всевышнего в тени Всемогущего покоится.
El que habita en el escondedero del Altísimo, morará bajo la sombra del Omnipotente.
2 С кажу о Господе: «Он – мое прибежище и крепость моя, Бог мой, на Которого уповаю».
Dirá al SEÑOR: Esperanza mía, y castillo mío; mi Dios, me aseguraré en él.
3 О н избавит тебя от сети ловца, и от гибельной язвы.
Y él te librará del lazo del cazador; de la mortandad que todo asuela.
4 О н укроет тебя Своими перьями, и под Его крыльями ты найдешь прибежище. Его истина будет тебе щитом и броней.
Con su ala te cubrirá, y debajo de sus alas estarás seguro; escudo y adarga es su verdad.
5 Н е убоишься ни ужасов в ночи, ни стрелы, летящей днем,
No tendrás temor de espanto nocturno, ni de saeta que vuele de día;
6 н и язвы, ходящей во мраке, ни заразы, опустошающей в полдень.
ni de pestilencia que ande en oscuridad, ni de mortandad que destruya al mediodía.
7 Т ысяча падет около тебя, и десять тысяч справа от тебя, но к тебе не приблизится.
Caerán a tu lado millares, y diez millares a tu diestra; pero a ti no llegará.
8 Т олько глазами своими будешь смотреть и увидишь возмездие нечестивым.
Ciertamente con tus ojos mirarás, y verás la recompensa de los impíos.
9 П отому что ты избрал Господа, прибежище мое, своей обителью;
¶ Porque has puesto al SEÑOR, quien es mi esperanza; al Altísimo por tu habitación,
10 н е пристанет к тебе зло, и язва не приблизится к твоему жилищу.
no se ordenará para ti mal, ni plaga tocará tu morada.
11 В едь Он Своим ангелам повелит о тебе – охранять тебя на всех твоих путях.
Porque a sus ángeles mandará acerca de ti, que te guarden en todos tus caminos.
12 О ни понесут тебя на руках, чтобы ноги твои не ударились о камень.
En las manos te llevarán, para que tu pie no tropiece en piedra.
13 Н а льва и на змею наступишь, растопчешь молодого льва и дракона.
Sobre el león y el basilisco pisarás; hollarás al cachorro del león, y al dragón.
14 Г осподь говорит: «Сохраню его, потому что он любит Меня, защищу его, потому что он знает Мое Имя.
Por cuanto en mí ha puesto su voluntad, yo también lo libraré; lo pondré en alto, por cuanto ha conocido mi Nombre.
15 К огда воззовет ко Мне, Я отвечу: в беде буду с ним, избавлю его и прославлю.
Me invocará, y yo le responderé; con él estaré yo en la angustia; lo libraré, y le glorificaré.
16 Н асыщу его долголетием и явлю ему Мое спасение».
Lo saciaré de larga vida, y le mostraré mi salud.