1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.
¶ Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al mar occidental. Este pues os será el término del mediodía.
5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a las ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).
¶ Mas a Caleb, hijo de Jefone, le dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.
Y Caleb echó de allí a los tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiera a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 В от удел рода Иуды по их кланам:
¶ Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, Edar, Jagur,
22 К ина, Димона, Адада,
Cina, Dimona, Adada,
23 К едеш, Хацор, Ифнан,
Cedes, Hazor, Itnán,
24 З иф, Телем, Валоф,
Zif, Telem, Bealot,
25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),
Hazor-hadata, Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 А мам, Шема, Молада,
Amam, Sema, Molada,
27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Б аала, Иим, Ецем,
Baala, Iim, Esem,
30 Е лтолад, Кесил, Хорма,
Eltolad, Quesil, Horma,
31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,
Siclag, Madmana, Sansana,
32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.
Lebaot, Silhim, Aín, y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,
En las llanuras, Estaol, Zora, Asena,
34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,
Zanoa, En-ganim, Tapúa, Enam,
35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,
Jarmut, Adulam, Soco, Azeca,
36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.
Saaraim, Aditaim, Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,
Laquis, Boscat, Eglón,
40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.
Gederot, Bet-dagón, Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Л ивна, Ефер, Ашан,
Libna, Eter, Asán,
43 И фтах, Ашна, Нецив,
Jifta, Asena, Nezib,
44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.
Keila, Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,
Y en las montañas, Samir, Jatir, Soco,
49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 А нав, Эштемо, Аним,
Anab, Estemoa, Anim,
51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.
Gosén, Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 А рав, Дума, Ешан,
Arab, Duma, Esán,
53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,
Maón, Carmel, Zif, Juta,
56 И зреель, Иокдам, Заноах,
Jezreel, Jocdeam, Zanoa,
57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.
Maarat, Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-gadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.