Иисус Навин 15 ~ Ісус Навин 15

picture

1 Ж ребий рода Иуды по их кланам простирался до земель Эдома, до пустыни Цин на самом юге.

І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.

2 И х южная граница начиналась от залива, что на южной оконечности Соленого моря,

І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.

3 п роходила южнее Скорпионовой возвышенности, продолжалась к Цину и поднималась к югу от Кадеш-Барнеа. Затем она шла мимо Хецрона к Аддару и поворачивала к Каркае.

І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.

4 З атем она проходила Ацмон, выходила к египетскому потоку и оканчивалась у моря. Вот их южная граница.

І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.

5 В осточная граница – это Соленое море до устья Иордана. Северная граница начиналась от залива в море при устье Иордана,

А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,

6 п однималась к Бет-Хогле и продолжалась севернее Бет-Аравы до камня Богана, сына Рувима.

і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.

7 З атем граница поднималась к Давиру из долины Ахор и поворачивала на север к Гилгалу, что напротив возвышенности Адуммим к югу от потока. Она тянулась к водам Эн-Шемеша и заканчивалась у Эн-Рогела.

І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.

8 З атем она поднималась к долине Бен-Гинном по южному склону иевусейского города (то есть Иерусалима). Оттуда она восходила на вершину горы к западу от долины Гинном в северном конце долины Рефаим.

І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.

9 С вершины горы граница тянулась к источнику вод Нефтоах, оттуда – к городам горы Эфрон, а затем поворачивала к Баале (то есть Кирьят-Иеариму).

І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.

10 З атем она поворачивала к западу от Баалы к горе Сеир, проходила по северному склону горы Иарим (то есть Кесалон), спускалась к Бет-Шемешу и проходила через Тимну.

І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.

11 О на шла к северному склону Экрона, поворачивала к Шикарону, проходила к горе Баала, достигала Иавнеила, и заканчивалась у моря.

І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.

12 З ападная граница – это побережье Великого моря. Таковы границы вокруг народа Иуды по его кланам.

А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.

13 П о повелению Господа, Иисус дал Халеву, сыну Иефоннии, земельный надел среди народа Иуды – Кирьят-Арбу, то есть Хеврон. (Арба был отцом Анака).

А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.

14 И з Хеврона Халев прогнал трех анакитов − Шешая, Ахимана и Талмая – потомков Анака.

І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.

15 О ттуда он пошел на жителей Давира (который прежде назывался Кирьят-Сефер).

І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.

16 Х алев сказал: – Я отдам свою дочь Ахсу в жены тому, кто нападет на Кирьят-Сефер и возьмет его.

І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.

17 О тниил, сын Кеназа, брата Халева, взял его, и Халев отдал ему в жены свою дочь Ахсу.

І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.

18 К огда она пришла к Отниилу, она убедила его просить у ее отца поле. Когда она слезла со своего осла, Халев спросил ее: – Чего ты хочешь?

І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?

19 О на ответила: – Окажи мне особую милость. Ты дал мне землю в Негеве – так дай мне и источники воды. И Халев дал ей верхние и нижние источники.

І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.

20 В от удел рода Иуды по их кланам:

Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.

21 Г орода рода Иуды на самом юге, в Негеве по направлению к границе Эдома: Кавцеил, Едер, Иагур,

І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,

22 К ина, Димона, Адада,

і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,

23 К едеш, Хацор, Ифнан,

і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,

24 З иф, Телем, Валоф,

Зіф, і Телем, і Беалот,

25 Х ацор-Хадафа, Кериот-Хецрон (то есть Хацор),

і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,

26 А мам, Шема, Молада,

Амам, і Шема, і Молада,

27 Х ацар-Гадда, Хешмон, Бет-Пелет,

і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,

28 Х ацар-Шуал, Вирсавия, Визиофея,

і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,

29 Б аала, Иим, Ецем,

Баала, і Ійїм, і Ецем,

30 Е лтолад, Кесил, Хорма,

і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,

31 Ц иклаг, Мадманна, Сансана,

і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,

32 Л еваоф, Шилхим, Аин и Риммон – всего двадцать девять городов с окрестными поселениями.

і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.

33 В западных предгорьях: Эштаол, Цора, Ашна,

На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,

34 З аноах, Эн-Ганним, Таппуах, Енам,

і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,

35 Я рмут, Адуллам, Сохо, Азека,

Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,

36 Ш аараим, Адифаим, Гедера (или Гедерофаим) – четырнадцать городов с окрестными поселениями.

і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.

37 Ц енан, Хадаша, Мигдал-Гад,

Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,

38 Д илеан, Мицпе, Иоктеил,

і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,

39 Л ахиш, Боцкат, Эглон,

Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,

40 Х аббон, Лахмас, Хитлиш,

і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,

41 Г едероф, Бет-Дагон, Наама и Македа – шестнадцать городов с окрестными поселениями.

і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.

42 Л ивна, Ефер, Ашан,

Лівна, і Етер, і Ашан,

43 И фтах, Ашна, Нецив,

і Ївтах, і Ашна, і Неців,

44 К еила, Ахзив и Мареша – девять городов с окрестными поселениями.

і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.

45 Э крон, с окрестными деревнями и поселениями;

Екрон і підлеглі міста його та оселі його.

46 к западу от Экрона – все, что рядом с Ашдодом вместе с их селами;

Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.

47 А шдод с окрестными деревнями и селами; Газа с ее деревнями и поселениями до египетского потока и побережья Великого моря.

Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.

48 В нагорьях: Шамир, Иаттир, Сохо,

І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,

49 Д анна, Кирьят-Санна (то есть Давир),

і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,

50 А нав, Эштемо, Аним,

і Анав, і Ештемо, і Анім,

51 Г ошен, Холон и Гило − одинадцать городов с окрестными поселениями.

і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.

52 А рав, Дума, Ешан,

Арав, і Дума, і Еш'ан,

53 И анум, Бет-Таппуах, Афека,

і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,

54 Х умта, Кирьят-Арба (то есть Хеврон) и Цигор – девять городов с окрестными поселениями.

і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.

55 М аон, Кармил, Зиф, Ютта,

Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,

56 И зреель, Иокдам, Заноах,

Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,

57 К аин, Гива и Тимна – десять городов с окрестными поселениями.

Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.

58 Х алхул, Бет-Цур, Гедор,

Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,

59 М аараф, Бет-Аноф и Елтекон – шесть городов с окрестными поселениями.

і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.

60 К ирьят-Баал (то есть Кирьят-Иеарим) и Равва – два города с окрестными поселениями.

Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.

61 В пустыне: Бет-Арава, Миддин, Секаха,

На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,

62 Н ившан, Ир-Мелах и Эн-Геди – шесть городов с окрестными поселениями.

і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.

63 И уда не смог выселить иевусеев, которые жили в Иерусалиме; до сегодняшнего дня иевусеи живут там вместе с народом Иуды.

А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,