1 Ф илистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них и падали на горе Гильбоа.
А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.
2 Ф илистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.
І догнали филистимляни Саула та його синів. І повбивали филистимляни Йонатана й Авінадава та Малкі-Шуя, Саулових синів.
3 В округ Саула разгорелась жестокая битва. Лучники нашли его и тяжело ранили.
І став бій тяжкий для Саула, і його знайшли лучники, він був дуже поранений тими лучниками.
4 С аул сказал своему оруженосцу: − Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут, станут глумиться надо мной и убьют меня. Но оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и бросился на него.
І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не пробили мене, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча, та й упав на нього!
5 К огда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер вместе с ним.
І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на свого меча, та й помер із ним.
6 Т ак погибли Саул и его три сына, оруженосец и все его люди погибли в тот же день.
І помер того дня Саул і троє синів його та зброєноша, також усі люди разом.
7 У видев, что израильское войско разбежалось, а Саул и его сыновья погибли, израильтяне, которые жили на другой стороне долины и за Иорданом, покинули свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.
А ізраїльтяни, що мешкали на тім боці долини й на тім боці Йордану, коли побачили, що повтікали ізраїльтяни, і що померли Саул та сини його, покидали ті міста й повтікали, а филистимляни поприходили й осілися в них.
8 Н а следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и трех его сыновей, павших на горе Гильбоа.
І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та трьох синів його, що лежали на горі Ґілбоа.
9 О ни отсекли ему голову, сняли оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в храме своих идолов и народу.
І вони стяли йому голову, і поздирали зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах їхніх божків та народові.
10 О ни положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана.
І вони поклали зброю його в домі Астарти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану.
11 К огда жители Иавеша Галаадского услышали о том, что филистимляне сделали с Саулом,
І почули мешканці ґілеадського Явешу про те, що филистимляни зробили Саулові,
12 т о все их храбрые воины отправились в путь, шли всю ночь и взяли тела Саула и его сыновей со стены Бет-Шеана. Они пришли в Иавеш и сожгли их там.
і встали всі хоробрі, і йшли всю ніч, і взяли Саулове тіло та тіла синів його з муру Бет-Шану, і прийшли до Явешу, та й спалили їх там.
13 П отом они взяли их кости, похоронили под тамариском в Иавеше и постились семь дней.
І взяли вони їхні кості, і поховали під тамариском в Явешу, та й постили сім день.