2-е Коринфянам 8 ~ 2 до коринтян 8

picture

1 Б ратья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.

Повідомляємо ж вас, браття, про Божу благодать, що дана Церквам македонським,

2 С реди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности – изобилие щедрости.

що серед великого досвіду горя вони мають радість рясну, і глибоке їхнє убозтво збагатилось багатством їхньої щирости;

3 Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.

бо вони добровільні в міру сил своїх, і над силу, засвідчую,

4 О ни сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.

із ревним благанням вони нас просили, щоб ми прийняли дар та спільність служіння святим.

5 Т о, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.

І не так, як надіялись ми, але віддали себе перш Господеві та нам із волі Божої,

6 И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело.

щоб ми благали Тита, щоб він, як був перше зачав, так і скінчив би в вас оце добре діло.

7 П оскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам, то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.

А ви, як у всім, збагачуєтесь: вірою, і словом, і розумом, і всякою пильністю, і вашою любов'ю до нас, щоб збагачувались ви і в благодаті оцій.

8 Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.

Не кажу це, як наказа, але пильністю інших досвідчую щирість любови й вашої.

9 В ам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.

Бо ви знаєте благодать Господа нашого Ісуса Христа, Який, бувши багатий, збіднів ради вас, щоб ви збагатились Його убозтвом.

10 Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.

І раду даю вам про це, бо це вам на пожиток, що не тільки чинили, але перші ви стали й бажати з минулого року.

11 Т ак и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.

А тепер закінчіть роботу, щоб ви, як горливо бажали, так і виконали б у міру можности.

12 Г лавное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценен Богом, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.

Бо коли є охота, то приємна вона згідно з тим, що хто має, а не з тим, чого хто не має.

13 М ы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.

Хай не буде для інших полегша, а тягар для вас, але рівність для всіх.

14 В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в свое время облегчит вашу. Тогда будет равенство,

Часу теперішнього ваш достаток нехай нестаткові їхньому допоможе, щоб і їхній достаток був на ваш нестаток, щоб рівність була,

15 к ак написано: «У того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка». Тит и его спутники посланы собрать пожертвования

як написано: Хто мав багато, той не мав зайвини, а хто мало, не мав недостачі.

16 Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.

Та Богові дяка, що Він таку пильність про вас дав у Титове серце,

17 В едь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.

бо благання прийняв він, але, бувши горливий, удався до вас добровільно.

18 М ы посылаем вместе с ним еще одного брата, которого во всех церквах хвалят как доброго служителя Радостной Вести.

А з ним разом послали ми брата, якого по всіх Церквах хвалять за Євангелію,

19 К роме того, церкви выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Господа по нашему доброму желанию.

і не тільки оце, але вибраний був від Церков бути товаришем нашим у дорозі для благодаті тієї, якій служимо ми на хвалу Самого Господа,

20 М ы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,

остерігаючись того, щоб хто не дорікав нам цим достатком, що ним служимо ми,

21 и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.

дбаючи про добро не тільки перед Богом, але й перед людьми.

22 М ы посылаем к вам еще одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он еще усерднее, потому что он очень уверен в вас.

А ми з ними послали були брата нашого, про пильність якого ми часто досвідчувались у речах багатьох, який ще пильніший тепер через велике довір'я до вас.

23 Ч то касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники церквей и слава Христа.

Щодо Тита, то він мій товариш, а ваш співробітник; щождо наших братів вони посланці від Церков, вони слава Христова!

24 И поэтому явите им доказательство своей любви, чтобы все церкви увидели, что не зря мы так гордимся вами.

Отож, дайте їм доказа своєї любови й нашого хваління вас перед Церквами!