1-е Коринфянам 11 ~ 1 до коринтян 11

picture

1 С ледуйте моему примеру, как и я следую примеру Христа. О покрытии головы

Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!

2 Х валю вас, что вы помните меня во всем и поступаете согласно учению, которое я вам передал.

Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і заховуєте так передання, як я вам передав.

3 Я хочу, чтобы вы знали, что глава каждого мужчины – Христос, глава женщины – ее муж, а глава Христа – Бог.

Хочу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова Христос, а жінці голова чоловік, голова ж Христові Бог.

4 Л юбой мужчина бесчестит своего Главу, если молится или пророчествует с покрытой головой.

Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, осоромлює він свою голову.

5 И жена бесчестит своего главу, если молится или пророчествует с непокрытой головой. Это все равно что она обрила бы свою голову.

І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою голову, бо це є те саме, як була б вона виголена.

6 Е сли жена отказывается покрываться, то пусть совсем острижет волосы, а если для женщины считается позором быть остриженной или обритой, то пусть покрывается.

Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стригтися чи голитися, нехай покривається!

7 М ужчина не должен покрывать свою голову, так как он является образом Божьим и Его славой. Женщина же является славой мужа.

Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка чоловікові слава.

8 Н е мужчина произошел от женщины, а женщина – от мужчины.

Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,

9 Н е мужчина был создан для женщины, а женщина – для мужчины.

не створений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.

10 П оэтому женщина ради ангелов должна иметь на голове знак власти.

Тому жінка повина мати на голові знака влади над нею, ради Анголів.

11 О днако ни женщина, ни мужчина не могут быть независимыми друг от друга в Господе.

Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.

12 К ак женщина произошла от мужчины, так и мужчина рождается от женщины, но все сотворено Богом.

Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все від Бога.

13 Р ассудите сами, разве прилично женщине молиться Богу с непокрытой головой?

Поміркуйте самі між собою, чи пристойне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?

14 И не говорит ли нам сама природа о том, что если мужчина носит длинные волосы, то это для него бесчестие,

Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то безчестя для нього?

15 в то время как для женщины длинные волосы – это честь? Ведь длинные волосы даны ей как покрывало.

Коли ж жінка косу запускає, це слава для неї, бо замість покривала дана коса їй.

16 В прочем, если кто-то собирается об этом спорить, то я хочу сразу сказать, что ни мы, ни другие церкви Божьи не имеем такого обычая. О Вечере Господней (Мат. 26: 20-29; Мк. 14: 17-25; Лк. 22: 17-23)

Коли ж хто сперечатися хоче, ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.

17 Д авая эти указания, я хочу сказать, что не хвалю вас, потому что ваши собрания часто приносят больше вреда, чем пользы.

Пропонуючи це вам, я не хвалю, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.

18 П отому что, во-первых, я слышал, что, когда вы, как церковь, собираетесь вместе, среди вас всегда бывают разделения. Отчасти я верю этим слухам.

Бо найперше, я чую, що як сходитесь ви на збори, то між вами бувають поділення, у що почасти я й вірю.

19 Н есомненно, разногласия между вами должны быть, чтобы среди вас выявились те, кто прав.

Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.

20 Н о то, что вы делаете, когда собираетесь вместе, никак нельзя назвать участием в Вечере Господней.

А далі, коли ви збираєтесь разом, то не на те, щоб їсти Господню Вечерю.

21 К аждый из вас торопится съесть то, что принес, так что одни остаются голодными, а другие напиваются допьяна.

Бо кожен спішить з'їсти власну вечерю, і один голодує, а другий впивається.

22 В таком случае ешьте и пейте лучше дома, а не позорьте церкви Божьей и не унижайте тех, кому, может, и действительно нечего есть. Что ж мне теперь, хвалить вас за это? Конечно, нет!

Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаючих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю вас? Не похвалю!

23 В едь я от Самого Господа принял и вам передал, что Господь Иисус в ночь, когда Он был предан, взял хлеб

Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як виданий був, узяв хліб,

24 и , поблагодарив за него, разломил и сказал: «Это Мое тело, отдаваемое за вас. Делайте это в воспоминание обо Мне».

подяку віддав, і переломив, і сказав: Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас ломається. Це робіть на спомин про Мене!

25 Т акже поступил и с чашей после ужина и сказал: «Эта чаша – новый завет, скрепленный Моей кровью. Делайте это каждый раз, когда пьете в память обо Мне».

Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: Ця чаша Новий Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки будете пити, на спомин про Мене!

26 П отому что каждый раз, когда вы едите этот хлеб и пьете из этой чаши, вы свидетельствуете о смерти Господа. Делайте так, пока Он не придет.

Бо кожного разу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, смерть Господню звіщаєте, аж доки Він прийде.

27 Т аким образом, кто ест хлеб или пьет из чаши Господней, не придавая этому должного значения, тот грешит против тела и крови Господа.

Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, буде винний супроти тіла та крови Господньої!

28 Ч еловек должен проверять себя прежде, чем есть хлеб и пить из чаши,

Нехай же людина випробовує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.

29 п отому что каждый, кто ест или пьет, не осознавая значения тела Господа, тот ест и пьет в осуждение себе.

Бо хто їсть і п'є негідно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!

30 П отому-то среди вас так много физически слабых и больных, а многие даже умерли.

Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто заснули.

31 Н о если бы мы проверяли самих себя, то избежали бы осуждения.

Бо коли б ми самі судили себе, то засуджені ми не були б.

32 Н о когда нас судит Господь, мы подвергаемся наказанию, чтобы нам не быть осужденными вместе с остальным миром.

Та засуджені від Господа, караємося, щоб нас не засуджено з світом.

33 И так, братья, когда вы собираетесь есть вместе, не спешите, ждите друг друга.

Ось тому, мої браття, сходячись на поживу, чекайте один одного.

34 Е сли кто голоден, пусть лучше поест дома, чтобы ваши общие собрания не были вам в осуждение. Когда я приду к вам, то дам и другие распоряжения.

А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не сходилися ви на осуд. А про інше, як прийду, заряджу.