1-я Паралипоменон 10 ~ 1 хроніки 10

picture

1 Ф илистимляне воевали с Израилем, и израильтяне бежали от них, и многие падали сраженными на горе Гильбоа.

А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.

2 Ф илистимляне нагнали Саула и его сыновей и убили его сыновей Ионафана, Авинадава и Малхи-Шуа.

І гналися филистимляни за Саулом та за його синами. І повбивали филистимляни Йонатана, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Саулових синів...

3 В округ Саула усилилось сражение, и когда лучники нашли его, они его ранили.

І став бій тяжкий для Саула, і лучники кинулися на нього, і він злякався тих лучників.

4 С аул сказал своему оруженосцу: – Обнажи меч и заколи меня, иначе эти необрезанные придут и станут глумиться надо мной. Но его оруженосец не решился сделать это, потому что очень испугался. Тогда Саул взял свой собственный меч и упал на него.

І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча та й упав на нього...

5 К огда оруженосец увидел, что Саул мертв, он тоже бросился на свой меч и умер.

І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на меча, та й помер...

6 Т ак погибли Саул и его три сына, и вместе с ними погиб весь его дом.

І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім померли разом.

7 К огда все израильтяне, которые были в долине, увидели, что войско бежало, а Саул и его сыновья погибли, они оставили свои города и тоже бежали. А филистимляне пришли и заняли их.

І побачили всі ізраїльтяни, що мешкали в долині, що всі втікають, та що помер Саул та сини його, то покидали свої міста й повтікали, а филистимляни поприходили, й осілися в них...

8 Н а следующий день, когда филистимляне пришли грабить мертвых, они нашли Саула и его сыновей, павших на горе Гильбоа.

І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа.

9 О ни обобрали его, отрубили ему голову, сняли с него оружие и послали вестников по всей филистимской земле, чтобы возвестить об этом в капище своих идолов и народу.

І вони пообдирали його, і понесли голову його та зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах своїх божків та народові.

10 О ни положили его оружие в храме своих богов, а голову его повесили в храме Дагона.

І вони поклали зброю його в домі свого бога, а голову його прибили в домі Даґона.

11 К огда весь галаадский город Иавеш услышал обо всем, что филистимляне сделали с Саулом,

І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові,

12 т о все их храбрые воины отправились в путь, взяли тела Саула и его сыновей и перенесли их в Иавеш. Они погребли их кости под иавешским дубом и постились семь дней.

і встали всі хоробрі, і понесли Саулове тіло та тіла синів його, і принесли до Явешу, та й поховали їхні кості під дубом в Явеші, і постили сім день.

13 С аул погиб, потому что нарушил верность Господу. Он не слушался Господнего слова; он обратился с вопросом к колдунье,

І помер Саул за своє беззаконня, що він ним спроневірився проти Господа через Господнє слово, якого не тримався, а також через те, що питався віщого духа, щоб вивідати,

14 а Господа не вопросил. Господь предал его смерти и передал его царство Давиду, сыну Иессея.

а не вивідував від Господа. І Він убив його, а царство його передав Давидові, Єссеєвому синові.