1 Chronicles 10 ~ 1 хроніки 10

picture

1 A nd the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on mount Gilboa.

А филистимляни воювали з Ізраїлем. І побігли Ізраїлеві мужі перед филистимлянами, і падали трупами на горі Ґілбоа.

2 A nd the Philistines followed hard after Saul and after his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malchi-shua, Saul's sons.

І гналися филистимляни за Саулом та за його синами. І повбивали филистимляни Йонатана, і Авінадава, і Малкі-Шуя, Саулових синів...

3 A nd the battle went sore against Saul, and the archers came up with him, and he was terrified by the archers.

І став бій тяжкий для Саула, і лучники кинулися на нього, і він злякався тих лучників.

4 T hen said Saul to his armour-bearer, Draw thy sword, and thrust me through with it; lest these uncircumcised come and abuse me. But his armour-bearer would not; for he was much afraid. So Saul took the sword and fell on it.

І сказав Саул до свого зброєноші: Витягни меча свого, і пробий мене ним, щоб не прийшли ці необрізані, і не знущалися надо мною! Та не хотів зброєноша, бо дуже боявся. Тоді взяв Саул меча та й упав на нього...

5 A nd when his armour-bearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.

І побачив зброєноша, що помер Саул, і впав і він на меча, та й помер...

6 S o Saul died, and his three sons, and all his house died together.

І помер Саул і троє синів його, та ввесь його дім померли разом.

7 A nd when all the men of Israel that were in the valley saw that they fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them.

І побачили всі ізраїльтяни, що мешкали в долині, що всі втікають, та що помер Саул та сини його, то покидали свої міста й повтікали, а филистимляни поприходили, й осілися в них...

8 A nd it came to pass the next day, that the Philistines came to strip the slain, and they found Saul and his sons fallen on mount Gilboa.

І сталося другого дня, і прийшли филистимляни, щоб пообдирати трупи, та й знайшли Саула та синів його, що лежали на горі Ґілбоа.

9 A nd they stripped him, and took his head, and his armour, and sent into the land of the Philistines round about, to announce the glad tidings to their idols, and to the people.

І вони пообдирали його, і понесли голову його та зброю його, і послали в филистимські краї навколо, щоб сповістити в домах своїх божків та народові.

10 A nd they put his armour in the house of their god, and fastened his head in the house of Dagon.

І вони поклали зброю його в домі свого бога, а голову його прибили в домі Даґона.

11 A nd when all they of Jabesh-Gilead heard of all that the Philistines had done to Saul,

І почув увесь ґілеадський Явеш про все, що филистимляни зробили Саулові,

12 a ll the valiant men arose, and took up the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the terebinth of Jabesh, and fasted seven days.

і встали всі хоробрі, і понесли Саулове тіло та тіла синів його, і принесли до Явешу, та й поховали їхні кості під дубом в Явеші, і постили сім день.

13 A nd Saul died for his unfaithfulness which he committed against Jehovah, because of the word of Jehovah which he kept not, and also for having inquired of the spirit of Python, asking counsel of it;

І помер Саул за своє беззаконня, що він ним спроневірився проти Господа через Господнє слово, якого не тримався, а також через те, що питався віщого духа, щоб вивідати,

14 a nd he asked not counsel of Jehovah; therefore he slew him, and transferred the kingdom to David the son of Jesse.

а не вивідував від Господа. І Він убив його, а царство його передав Давидові, Єссеєвому синові.