1 A nd the life of Sarah was a hundred and twenty-seven years: the years of the life of Sarah.
І було життя Сарриного сто літ і двадцять літ і сім літ, літа життя Сарриного.
2 A nd Sarah died in Kirjath-Arba: that is Hebron, in the land of Canaan. And Abraham came to mourn for Sarah, and to weep for her.
І вмерла Сарра в Кіріят-Арбі, це Хеврон у Краї ханаанському. І прибув Авраам голосити над Саррою та плакати за нею.
3 A nd Abraham rose up from before his dead, and spoke to the sons of Heth, saying,
І встав Авраам від обличчя небіжки своєї, та й сказав синам Хетовим, говорячи:
4 I am a stranger and a sojourner with you; give me a possession of a sepulchre with you, that I may bury my dead from before me.
Я приходько й захожий між вами. Дайте в себе мені власність для гробу, і нехай я поховаю свою небіжку з-перед обличчя свого.
5 A nd the sons of Heth answered Abraham, saying to him,
І відповіли сини Хетові Авраамові, та й сказали йому:
6 H ear us, my lord: thou art a prince of God among us: in the choicest of our sepulchres bury thy dead: none of us shall withhold from thee his sepulchre for burying thy dead.
Послухай нас, пане мій, ти Божий князь серед нас! У добірнім із наших гробів поховай небіжку свою. Ніхто з нас не затримає гробу свого від тебе, щоб поховати небіжку твою.
7 A nd Abraham rose up, and bowed down to the people of the land, to the sons of Heth,
І встав Авраам, і вклонився народу тієї землі, синам Хетовим,
8 a nd spoke to them, saying, If it be your will that I should bury my dead from before me, hear me, and entreat for me Ephron the son of Zohar,
та й промовив до них і сказав: Коли ви згідні поховати небіжку мою з-перед обличчя мого, то послухайте мене, і настирливо просіть для мене Ефрона, сина Цохарового,
9 t hat he may give me the cave of Machpelah, which is his, which is at the end of his field; for the full money let him give it to me amongst you for a possession of a sepulchre.
і нехай мені дасть він печеру Махпелу, що його, що в кінці його поля, за гроші повної ваги, хай мені її дасть поміж вами на власність для гробу.
10 A nd Ephron was dwelling among the sons of Heth. And Ephron the Hittite answered Abraham, in the ears of the sons of Heth, of all that went in at the gate of his city, saying,
А Ефрон пробував серед Хетових синів. І відповів хіттеянин Ефрон Авраамові, так що чули сини Хетові й усі, хто входив у браму його міста, говорячи:
11 N o, my lord: hear me. The field give I thee; and the cave that is in it, to thee I give it; before the eyes of the sons of my people give I it thee: bury thy dead.
Ні, пане мій, послухай мене! Поле віддав я тобі, і печеру, що на нім, віддав я тобі, на очах синів народу мого я віддав її тобі. Поховай небіжку свою.
12 A nd Abraham bowed down before the people of the land;
І вклонивсь Авраам перед народом тієї землі,
13 a nd he spoke to Ephron, in the ears of the people of the land, saying, But if only thou wouldst listen to me, I give the money for the field: take of me, and I will bury my dead there.
та й сказав до Ефрона, так що чув був народ тієї землі, говорячи: Коли б тільки мене ти послухав! Я дам срібло за поле, візьми ти від мене, і хай поховаю небіжку свою.
14 A nd Ephron answered Abraham, saying to him,
А Ефрон відповів Авраамові, говорячи йому:
15 M y lord, hearken to me. A field of four hundred shekels of silver, what is that between me and thee? bury therefore thy dead.
Пане мій, послухай мене! Земля чотирьох сотень шеклів срібла, що вона поміж мною та поміж тобою? А небіжку свою поховай!
16 A nd Abraham hearkened to Ephron; and Abraham weighed to Ephron the money that he had named in the ears of the sons of Heth—four hundred shekels of silver, current with the merchant.
І послухав Авраам Ефрона. І відважив Авраам Ефронові срібло, про яке той був сказав, так що чули сини Хетові, чотири сотні шеклів срібла купецької ваги.
17 S o the field of Ephron, which was at Machpelah, which was before Mamre, the field, and the cave that was in it, and all the trees that were in the field, that were in all its borders round about,
І стало поле Ефронове, що в Махпелі воно, що перед Мамре, поле й печера, що на ньому, і кожне дерево, що в полі, що в усій границі його навколо,
18 w ere assured to Abraham for a possession before the eyes of the sons of Heth, before all who went in at the gate of his city.
купном Авраамові в присутності синів Хетових, усіх, хто входив до брами міста його.
19 A nd after this, Abraham buried Sarah his wife in the cave of the field at Machpelah, opposite to Mamre: that is Hebron, in the land of Canaan.
І по цьому Авраам поховав Сарру, жінку свою, в печері поля Махпели, перед Мамре, це Хеврон у землі ханаанській.
20 A nd the field and the cave that was in it were assured to Abraham for a possession of a sepulchre by the sons of Heth.
І стало поле й печера, що на нім, Авраамові на власність для гробу від синів Хетових.