Ezra 10 ~ Ездра 10

picture

1 A nd while Ezra prayed, and made confession, weeping and falling down before the house of God, there were gathered to him out of Israel a very great congregation of men and women and children; for the people wept very much.

А коли Ездра молився та сповідався, плакав та припадав перед Божим домом, зібрався до нього з Ізраїля дуже великий збір, чоловіки, і жінки та діти, бо народ плакав ревним плачем...

2 A nd Shechaniah the son of Jehiel, of the sons of Elam, answered and said to Ezra, We have acted unfaithfully toward our God, and have taken foreign wives of the peoples of the land; yet now there is hope for Israel concerning this thing.

І відповів Шеханія, Єхіїлів син, з Еламових синів, та й сказав до Ездри: Ми спроневірилися нашому Богові, бо взяли ми чужинок із народів цього краю за жінок. Але є ще надія для Ізраїля в цьому!

3 A nd now let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of lord, and of those that tremble at the commandments of our God; and let it be done according to the law.

А тепер складімо заповіта нашому Богові, що випровадимо від себе всіх жінок та народжене від них, за радою пана нашого, та тих, хто тремтить перед заповіддю нашого Бога, і буде зроблене за Законом.

4 A rise, for this matter is incumbent on thee, and we will be with thee: be of good courage, and do.

Устань, бо на тобі ця річ, а ми з тобою. Будь мужній і дій!

5 T hen Ezra arose, and made the chiefs of the priests, of the Levites, and of all Israel, to swear that they would do according to this word. And they swore.

І встав Ездра, і заприсяг зверхників, священиків і Левитів та всього Ізраїля, щоб робити за цим словом. І вони заприсягли.

6 A nd Ezra arose from before the house of God, and went into the chamber of Jehohanan the son of Eliashib; and when he came thither, he ate no bread and drank no water; for he mourned because of the unfaithfulness of them that had been carried away.

І Ездра встав з-перед Божого дому й пішов до кімнати Єгохонана, Ел'яшівового сина, і ночував там. Хліба він не їв і води не пив, бо був у жалобі за спроневірення поверненців.

7 A nd they made proclamation in Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;

І оголосили в Юдеї та в Єрусалимі до всіх поверненців, щоб зібратися до Єрусалиму.

8 a nd that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be confiscated, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.

А кожен, хто не прийде до трьох день, за порадою зверхників та старших, увесь маєток того буде зроблений закляттям, а він буде вилучений із громади поверненців.

9 T hen were all the men of Judah and Benjamin gathered together at Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth of the month; and all the people sat in the open space of the house of God, trembling because of the matter, and because of the pouring rain.

І зібралися всі люди Юди та Веніямина до Єрусалиму до трьох день, це був дев'ятий місяць, двадцятого дня місяця. І сидів увесь народ на площі Божого дому, тремтячи від цієї справи та від дощу.

10 A nd Ezra the priest stood up and said to them, Ye have acted unfaithfully, and have taken foreign wives, to increase the trespass of Israel.

І встав священик Ездра та й сказав до них: Ви спроневірилися, і взяли чужинних жінок, щоб побільшити Ізраїлеву провину.

11 A nd now make confession to Jehovah the God of your fathers, and do his pleasure, and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign wives.

А тепер повиніться Господеві, Богові ваших батьків, і чиніть Його волю! І віддаліться від народів цього Краю та від тих чужих жінок!

12 A nd the whole congregation answered and said with a loud voice, Yes, it is for us to do according to thy words.

І відповіла вся громада, і сказали гучним голосом: Так, за словом твоїм, ми повинні зробити!

13 B ut the people are many, and it is a time of pouring rain, and it is not possible to stand without: neither is this a work for one day or two; for we are many that have transgressed in this thing.

Але народ численний, і час дощів, і нема сили стояти на вулиці. Та й праці не на один день і не на два, бо ми багато нагрішили в цій справі.

14 L et now our princes, while this matter is going on, stand for all the congregation, and let all those that have taken foreign wives in our cities come at the appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce anger of our God be turned from us.

Нехай же стануть наші зверхники за ввесь збір, а кожен, хто є в наших містах, хто взяв чужинних жінок, нехай прийде на означені часи, а з ними старші кожного міста та судді його, аж поки не відвернеться від нас жар гніву нашого Бога за цю річ.

15 O nly Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.

Особливо стали над цим Йонатан, син Асагелів, та Яхзея, син Тіквин, а Мешуллам та Левит Шеббетай допомагали їм.

16 A nd the children of the captivity did so. And Ezra the priest certain of the chief fathers were separated according to their fathers' houses, and all of them by name; and they sat down on the first day of the tenth month to examine the matter.

І зробили так поверненці. І відділив собі священик Ездра людей, голів батьків за родом їхніх батьків, і всі вони поіменно. І сіли вони першого дня десятого місяця, щоб дослідити цю справу.

17 A nd they ended with all the men that had taken foreign wives by the first day of the first month.

І скінчили до першого дня першого місяця справи про всіх тих людей, що взяли були чужинних жінок.

18 A nd among the sons of the priests there were found that had taken foreign wives, of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren: Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah.

І знайшлися поміж священичими синами, що взяли чужинних жінок, із синів Єшуї, сина Йоцадакового, та братів його: Моасея, і Еліезер, і Ярів, і Ґедалія.

19 A nd they gave their hand to send away their wives; and they offered a ram of the flock, as trespass-offering for their guilt.

І дали вони руку свою, що повипроваджують жінок своїх, а винні принесли в жертву барана з отари за провину свою.

20 A nd of the children of Immer: Hanani, and Zebadiah.

А з синів Іммерових: Ханані та Зевадія.

21 A nd of the children of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah.

І з синів Харімових: Массея, і Елійя, і Шемая, і Єхіїл, і Уззійя.

22 A nd of the children of Pashhur: Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah.

І з синів Пашхурових: Ел'йоенай, Маасея, Ізмаїл, Натанаїл, Йозавад та Ел'аса.

23 A nd of the Levites: Jozabad, and Shimei, and Kelaiah (that is, Kelita), Pethahiah, Judah, and Eliezer.

А з Левитів: Йозавад, і Шім'ї, і Келая, він Келіта, Петахія, Юда та Еліезер.

24 A nd of the singers: Eliashib. And of the doorkeepers: Shallum, and Telem, and Uri.

А з співаків: Ел'яшів. А з придверних: Шаллум, і Телем, та Урі.

25 A nd of Israel; of the children of Parosh: Ramiah, and Jizzijah, and Malchijah, and Mijamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah.

А з Ізраїля, з синів Пар'ошових: Рам'я, і Їззійя, і Малкійя, і Мійямін, і Елеазар, і Малкійя та Беная.

26 A nd of the children of Elam: Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Elijah.

А з синів Еламових: Маттанія, Захарій, і Єхіїл, і Авді, і Єремот, і Елійя.

27 A nd of the children of Zattu: Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza.

І з синів Затту: Ел'йоенай, Ел'яшів, Маттанія, і Еремот, і Завад та Азіза.

28 A nd of the children of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai.

А з синів Беваєвих: Єгоханан, Хананія, Заббай, Атлай.

29 A nd of the children of Bani: Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth.

І з синів Банієвих: Мешуллам, Маллух, і Адая, Яшув, і Шеал та Рамот.

30 A nd of the children of Pahath-Moab: Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh.

І з синів Пахатових: Моав, Адна, і Хелал, Беная, Маасея, Маттанія, Веселіїл, і Біннуй та Манасія.

31 A nd the children of Harim: Eliezer, Jishijah, Malchijah, Shemaiah, Simeon,

І з синів Харімових: Еліезер, Їшшійя, Малкійя, Шемая, Шімон,

32 B enjamin, Malluch, Shemariah.

Веніямин, Маллух, Шемарія.

33 O f the children of Hashum: Mattenai, Mattattah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, Shimei.

З синів Хашумових: Маттенай, Маттатта, Завад, Еліфелет, Єремай, Манасія, Шім'ї.

34 O f the sons of Bani: Maadai, Amram, and Uel,

З синів Банаєвих: Маадай, Амрам, і Уїл,

35 B enaiah, Bediah, Cheluhu,

Беная, Бедея, Келугу,

36 V aniah, Meremoth, Eliashib,

Ванія, Меремот, Ел'ятів,

37 M attaniah, Mattenai, and Jaasai,

Маттанія, Маттенай, і Яасай,

38 a nd Bani, and Binnui, Shimei,

і Бані, і Біннуй, Шім'ї,

39 a nd Shelemiah, and Nathan, and Adaiah,

і Шелемія, і Натан, і Адая,

40 M achnadbai, Shashai, Sharai,

Махнадвай, Шашай, Шарай,

41 A zareel, and Shelemiah, Shemariah,

Азаріїл, і Шелемія, Шемарія,

42 S hallum, Amariah, Joseph.

Шаллум, Амарія, Йосип.

43 O f the children of Nebo: Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jaddai, and Joel, Benaiah.

А з синів Нево: Єіїл, Маттітія, Завад, Зевіна, Яддай, і Йоїл, Беная.

44 A ll these had taken foreign wives; and there were among them wives who had had children.

Усі оці взяли були чужинних жінок, а деякі з цих жінок і дітей породили.