1 H e that separateth himself seeketh pleasure, he is vehement against all sound wisdom.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 A fool hath no delight in understanding, but only that his heart may reveal itself.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 W hen the wicked cometh, there cometh also contempt, and with ignominy reproach.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
4 T he words of a man's mouth are deep waters, the fountain of wisdom is a gushing brook.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
5 I t is not good to accept the person of the wicked, to wrong the righteous in judgment.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for stripes.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
7 A fool's mouth is destruction to him, and his lips are a snare to his soul.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
8 T he words of a talebearer are as dainty morsels, and they go down into the innermost parts of the belly.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
9 H e also who is indolent in his work is brother of the destroyer.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
10 T he name of Jehovah is a strong tower: the righteous runneth into it, and is safe.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 T he rich man's wealth is his strong city, and as a high wall in his own imagination.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 B efore destruction the heart of man is haughty; and before honour humility.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
13 H e that giveth answer before he heareth, it is folly and shame unto him.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
14 T he spirit of a man sustaineth his infirmity; but a broken spirit who can bear?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
15 T he heart of an intelligent getteth knowledge, and the ear of the wise seeketh knowledge.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
16 A man's gift maketh room for him, and bringeth him before great men.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
17 H e that is first in his own cause just; but his neighbour cometh and searcheth him.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
18 T he lot causeth contentions to cease, and parteth between the mighty.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
19 A brother offended is than a strong city; and contentions are as the bars of a palace.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
20 A man's belly is satisfied with the fruit of his mouth; with the increase of his lips is he satisfied.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
21 D eath and life are in the power of the tongue, and they that love it shall eat the fruit thereof.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 W hoso hath found a wife hath found a good thing, and hath obtained favour from Jehovah.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
23 H e that is poor speaketh with supplications, but the rich answereth roughly.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
24 A man of friends will come to ruin but there is a friend sticketh closer than a brother.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.