1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.