Proverbios 18 ~ Приповісті 18

picture

1 E l egoísta sólo piensa en sí mismo, y se entromete en cualquier asunto.

Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.

2 A l necio, la inteligencia no le causa placer; tan sólo le interesa exhibir lo que piensa.

Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.

3 L lega el impío, llega el desprecio; con la deshonra viene la afrenta.

З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.

4 L os dichos del hombre son aguas profundas, pero la sabiduría es una fuente inagotable.

Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.

5 N o está bien favorecer al impío y no hacerle justicia al hombre honrado.

Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.

6 L as palabras del necio provocan contiendas; sus labios convocan a los golpes.

Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.

7 E l necio provoca su propio mal; con sus propios labios se tiende una trampa.

Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.

8 L os chismes empalagan, pero calan hasta lo más profundo.

Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.

9 E l que es negligente en su trabajo es también íntimo amigo de gente nociva.

Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.

10 E l nombre del Señor es una fortaleza a la que el justo acude en busca de ayuda.

Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.

11 E l rico piensa que sus riquezas son una fortaleza de altas murallas.

Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.

12 E l orgullo humano es presagio del fracaso; la humildad es preludio de la gloria.

Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.

13 ¡ Cuán presuntuoso y ridículo se muestra el que responde antes de oír!

Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!

14 E l espíritu humano sostiene al enfermo, pero al espíritu angustiado, ¿quién lo sostiene?

Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?

15 L a mente inteligente adquiere sabiduría, y los oídos sabios van en pos de la ciencia.

Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.

16 L os obsequios te allanan el camino y te llevan ante grandes potentados.

Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.

17 E l primero en defenderse alega inocencia, hasta que llega su adversario y lo desmiente.

Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.

18 L as suertes ponen fin a las querellas, y dictan sentencia entre los litigantes.

Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.

19 E l hermano ofendido es más impenetrable que una ciudad amurallada; persisten más los pleitos entre hermanos que los cerrojos de una fortaleza.

Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.

20 H ay quienes, con lo que dicen, logran satisfacer su hambre.

Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.

21 E l que ama la lengua comerá de sus frutos; ella tiene poder sobre la vida y la muerte.

Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.

22 ¿ Hallaste esposa? ¡Has hallado el bien! ¡Has alcanzado el favor del Señor!

Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.

23 E l pobre habla con ruegos; el rico responde con rudeza.

Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.

24 H ay amigos que no son amigos, y hay amigos que son más que hermanos.

Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.