Proverbios 9 ~ Приповісті 9

picture

1 L a sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,

Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.

2 h a sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.

Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.

3 A hora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.

Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:

4 I nvita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:

5 « ¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!

Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!

6 ¡ Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!

Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!

7 » Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.

Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.

8 N o reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.

Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.

9 D ale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.

Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!

10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.

Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,

11 Y o haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!

бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.

12 S i te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»

Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!

13 L a mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.

Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!

14 S e entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,

Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,

15 y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.

щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:

16 I nvita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:

Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:

17 « ¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»

Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...

18 Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.

І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...