1 L a sabiduría ha edificado su casa; la ha afirmado con siete columnas labradas,
Wisdom hath builded her house; She hath hewn out her seven pillars:
2 h a sacrificado los animales para el banquete, ha mezclado el vino y preparado la mesa.
She hath killed her beasts; She hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
3 A hora llama desde lo alto de la ciudad, luego de haber enviado a sus criadas.
She hath sent forth her maidens; She crieth upon the highest places of the city:
4 I nvita a los ingenuos a acercarse; les dice a los faltos de cordura:
Whoso is simple, let him turn in hither: As for him that is void of understanding, she saith to him,
5 « ¡Vengan y coman de mi pan! ¡Beban del vino que he mezclado!
Come, eat ye of my bread, And drink of the wine which I have mingled.
6 ¡ Déjense de tonterías, y vivan! ¡Sigan el camino de la inteligencia!
Leave off, ye simple ones, and live; And walk in the way of understanding.
7 » Corrige al blasfemo y recibirás afrentas; reprende al impío y te ganarás insultos.
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
8 N o reprendas al blasfemo, y no te aborrecerá; corrige al sabio, y te amará.
Reprove not a scoffer, lest he hate thee: Reprove a wise man, and he will love thee.
9 D ale al sabio, y se hará más sabio; enseña al justo, y aumentará su saber.
Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: Teach a righteous man, and he will increase in learning.
10 E l principio de la sabiduría es el temor del Señor; el conocimiento de lo santo es inteligencia.
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom; And the knowledge of the Holy One is understanding.
11 Y o haré que vivas mucho tiempo; ¡te daré muchos años de vida!
For by me thy days shall be multiplied, And the years of thy life shall be increased.
12 S i te haces sabio, el provecho es tuyo; si te vuelves blasfemo, sufrirás las consecuencias.»
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
13 L a mujer insensata es provocativa; es insulsa e ignorante.
The foolish woman is clamorous; She is simple, and knoweth nothing.
14 S e entroniza a la puerta de su casa, o en los lugares más altos de la ciudad,
And she sitteth at the door of her house, On a seat in the high places of the city,
15 y llama a los que pasan por ahí, a los que van por el camino recto.
To call to them that pass by, Who go right on their ways:
16 I nvita a los ingenuos a acercarse, y les dice a los faltos de cordura:
Whoso is simple, let him turn in hither; And as for him that is void of understanding, she saith to him,
17 « ¡Qué dulce es el agua robada! ¡Qué sabroso es el pan comido a escondidas!»
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
18 Y ellos no saben que sus invitados terminan muertos en el fondo del sepulcro.
But he knoweth not that the dead are there; That her guests are in the depths of Sheol.