1 Corintios 6 ~ 1 Corinthians 6

picture

1 S i alguno de ustedes tiene un pleito con otro, ¿por qué presenta el caso ante los impíos, y no ante los santos?

Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

2 ¿ Acaso no saben ustedes que los santos juzgarán al mundo? Y si son ustedes quienes han de juzgar al mundo, ¿acaso les es poca cosa juzgar casos muy pequeños?

Or know ye not that the saints shall judge the world? and if the world is judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters?

3 ¿ No saben ustedes que nosotros juzgaremos a los ángeles? ¡Pues con más razón los asuntos de esta vida!

Know ye not that we shall judge angels? how much more, things that pertain to this life?

4 S i ustedes pueden emitir juicios en cuanto a los asuntos de esta vida, ¿cómo entonces ponen como jueces a gente de poca estima en la iglesia?

If then ye have to judge things pertaining to this life, do ye set them to judge who are of no account in the church?

5 L es digo esto para avergonzarlos. ¿Acaso no hay entre ustedes siquiera uno que sea sabio y que pueda servir de juez entre sus hermanos?

I say this to move you to shame. What, cannot there be found among you one wise man who shall be able to decide between his brethren,

6 ¡ Y es que no sólo se pelean entre hermanos, sino que lo hacen en presencia de los incrédulos!

but brother goeth to law with brother, and that before unbelievers?

7 S in duda, ya es bastante grave que haya pleitos entre ustedes. ¿No sería mejor pasar por alto la ofensa? ¿No sería mejor dejar que los defrauden?

Nay, already it is altogether a defect in you, that ye have lawsuits one with another. Why not rather take wrong? why not rather be defrauded?

8 ¡ Pero el caso es que son ustedes los que cometen el agravio, y los que defraudan, y lo hacen contra los hermanos!

Nay, but ye yourselves do wrong, and defraud, and that your brethren.

9 ¿ Acaso no saben que los injustos no heredarán el reino de Dios? No se equivoquen: ni los fornicarios, ni los idólatras, ni los adúlteros, ni los afeminados, ni los que se acuestan con hombres,

Or know ye not that the unrighteous shall not inherit the kingdom of God? Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with men,

10 n i los ladrones, ni los avaros, ni los borrachos, ni los malhablados, ni los estafadores, heredarán el reino de Dios.

nor thieves, nor covetous, nor drunkards, nor revilers, nor extortioners, shall inherit the kingdom of God.

11 Y eso eran algunos de ustedes, pero ya han sido lavados, ya han sido santificados, ya han sido justificados en el nombre del Señor Jesús, y por el Espíritu de nuestro Dios. Glorifiquen a Dios en su cuerpo

And such were some of you: but ye were washed, but ye were sanctified, but ye were justified in the name of the Lord Jesus Christ, and in the Spirit of our God.

12 T odo me está permitido, pero no todo me conviene. Todo me está permitido, pero no permitiré que nada me domine.

All things are lawful for me; but not all things are expedient. All things are lawful for me; but I will not be brought under the power of any.

13 L os alimentos son para el estómago, y el estómago es para los alimentos, pero Dios destruirá tanto al uno como a los otros. Y el cuerpo no es para la inmoralidad sexual, sino para el Señor, y el Señor es para el cuerpo.

Meats for the belly, and the belly for meats: but God shall bring to nought both it and them. But the body is not for fornication, but for the Lord; and the Lord for the body:

14 Y así como Dios levantó al Señor, también nos levantará a nosotros con su poder.

and God both raised the Lord, and will raise up as through his power.

15 ¿ Acaso no saben ustedes que sus cuerpos son miembros de Cristo? ¿Voy entonces a tomar los miembros de Cristo para hacerlos miembros de una prostituta? ¡De ninguna manera!

Know ye not that your bodies are members of Christ? shall I then take away the members of Christ, and make them members of a harlot? God forbid.

16 ¿ Acaso no saben que el que se une con una prostituta se hace un solo cuerpo con ella? La Escritura dice: «Los dos serán un solo ser».

Or know ye not that he that is joined to a harlot is one body? for, The twain, saith he, shall become one flesh.

17 P ero el que se une al Señor, es un espíritu con él.

But he that is joined unto the Lord is one spirit.

18 H uyan de la inmoralidad sexual. Cualquier otro pecado que el hombre cometa, ocurre fuera del cuerpo; pero el que comete inmoralidad sexual peca contra su propio cuerpo.

Flee fornication. Every sin that a man doeth is without the body; but he that committeth fornication sinneth against his own body.

19 ¿ Acaso ignoran que el cuerpo de ustedes es templo del Espíritu Santo, que está en ustedes, y que recibieron de parte de Dios, y que ustedes no son dueños de sí mismos?

Or know ye not that your body is a temple of the Holy Spirit which is in you, which ye have from God? and ye are not your own;

20 P orque ustedes han sido comprados; el precio de ustedes ya ha sido pagado. Por lo tanto, den gloria a Dios en su cuerpo y en su espíritu, los cuales son de Dios.

for ye were bought with a price: glorify God therefore in your body.