1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 I mítenme a mí, así como yo imito a Cristo. Atavío de las mujeres

Be ye imitators of me, even as I also am of Christ.

2 U stedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.

Now I praise you that ye remember me in all things, and hold fast the traditions, even as I delivered them to you.

3 P ero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.

But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.

4 T odo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.

Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoreth his head.

5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.

But every woman praying or prophesying with her head unveiled dishonoreth her head; for it is one and the same thing as if she were shaven.

6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.

For if a woman is not veiled, let her also be shorn: but if it is a shame to a woman to be shorn or shaven, let her be veiled.

7 E l hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.

For a man indeed ought not to have his head veiled, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.

8 P orque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.

For the man is not of the woman; but the woman of the man:

9 Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.

for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:

10 P or esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.

for this cause ought the woman to have a sign of authority on her head, because of the angels.

11 P ero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;

Nevertheless, neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord.

12 p orque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.

For as the woman is of the man, so is the man also by the woman; but all things are of God.

13 J uzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?

Judge ye in yourselves: is it seemly that a woman pray unto God unveiled?

14 ¿ Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?

Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a dishonor to him?

15 P or el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.

But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 P ero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor

But if any man seemeth to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.

17 P ero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.

But in giving you this charge, I praise you not, that ye come together not for the better but for the worse.

18 P ues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.

For first of all, when ye come together in the church, I hear that divisions exist among you; and I partly believe it.

19 P orque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.

For there must be also factions among you, that they that are approved may be made manifest among you.

20 Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,

When therefore ye assemble yourselves together, it is not possible to eat the Lord's supper:

21 s ino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.

for in your eating each one taketh before other his own supper; and one is hungry, and another is drunken.

22 ¿ Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto! Institución de la Cena del Señor

What, have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and put them to shame that have not? What shall I say to you? shall I praise you? In this I praise you not.

23 Y o recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,

For I received of the Lord that which also I delivered unto you, that the Lord Jesus in the night in which he was betrayed took bread;

24 y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»

and when he had given thanks, he brake it, and said, This is my body, which is for you: this do in remembrance of me.

25 A simismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»

In like manner also the cup, after supper, saying, This cup is the new covenant in my blood: this do, as often as ye drink it, in remembrance of me.

26 P or lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga. Participación indigna en la Cena

For as often as ye eat this bread, and drink the cup, ye proclaim the Lord's death till he come.

27 A sí que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Wherefore whosoever shall eat the bread or drink the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 P or tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.

But let a man prove himself, and so let him eat of the bread, and drink of the cup.

29 P orque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.

For he that eateth and drinketh, eateth and drinketh judgment unto himself, if he discern not the body.

30 P or eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.

For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.

31 S i nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;

But if we discerned ourselves, we should not be judged.

32 p ero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.

But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we may not be condemned with the world.

33 A sí que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.

Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, wait one for another.

34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.

If any man is hungry, let him eat at home; that your coming together be not unto judgment. And the rest will I set in order whensoever I come.