1 Corintios 11 ~ 1 Corinthians 11

picture

1 I mítenme a mí, así como yo imito a Cristo. Atavío de las mujeres

Be imitators of me, just as I also am of Christ.

2 U stedes merecen que los felicite porque se acuerdan de mí en todo, y porque retienen las instrucciones tal como se las entregué.

Now I praise you because you remember me in everything and hold firmly to the traditions, just as I delivered them to you.

3 P ero quiero que sepan que Cristo es la cabeza de todo hombre, y que el hombre es la cabeza de la mujer, y que Dios es la cabeza de Cristo.

But I want you to understand that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, and God is the head of Christ.

4 T odo el que ora o profetiza con la cabeza cubierta, deshonra su cabeza.

Every man who has something on his head while praying or prophesying disgraces his head.

5 P ero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.

But every woman who has her head uncovered while praying or prophesying disgraces her head, for she is one and the same as the woman whose head is shaved.

6 S i la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.

For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off; but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.

7 E l hombre no debe cubrirse la cabeza porque él es la imagen y la gloria de Dios; pero la mujer es la gloria del hombre.

For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

8 P orque el hombre no procede de la mujer, sino que la mujer procede del hombre.

For man does not originate from woman, but woman from man;

9 Y tampoco fue creado el hombre por causa de la mujer, sino que la mujer fue creada por causa del hombre.

for indeed man was not created for the woman’s sake, but woman for the man’s sake.

10 P or esta razón, y por causa de los ángeles, la mujer debe llevar sobre su cabeza una señal de autoridad.

Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

11 P ero en el Señor, ni el hombre existe sin la mujer, ni la mujer existe sin el hombre;

However, in the Lord, neither is woman independent of man, nor is man independent of woman.

12 p orque así como la mujer procede del hombre, también el hombre nace de la mujer, y todo procede de Dios.

For as the woman originates from the man, so also the man has his birth through the woman; and all things originate from God.

13 J uzguen ustedes mismos: ¿Está bien que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?

Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14 ¿ Acaso la naturaleza misma no les enseña que al hombre le es deshonroso dejarse crecer el cabello?

Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

15 P or el contrario, para la mujer es motivo de honra dejarse crecer el cabello; porque en lugar de velo le fue dado el cabello.

but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

16 P ero si alguno quiere discutir acerca de esto, yo digo que nosotros no tenemos otra costumbre, ni las iglesias de Dios. Abusos en la Cena del Señor

But if one is inclined to be contentious, we have no other practice, nor have the churches of God.

17 P ero mi felicitación no se extiende a lo que sigue, porque ustedes no se congregan para buscar lo mejor, sino lo peor.

But in giving this instruction, I do not praise you, because you come together not for the better but for the worse.

18 P ues en primer lugar oigo decir que, cuando se reúnen como iglesia, hay divisiones entre ustedes; y en parte lo creo.

For, in the first place, when you come together as a church, I hear that divisions exist among you; and in part I believe it.

19 P orque es preciso que haya disensiones entre ustedes, para que se vea claramente quiénes de ustedes son los que están aprobados.

For there must also be factions among you, so that those who are approved may become evident among you.

20 Y es que, cuando ustedes se reúnen, en realidad ya no lo hacen para participar en la cena del Señor,

Therefore when you meet together, it is not to eat the Lord’s Supper,

21 s ino que cada uno se adelanta a comer su propia cena; y mientras que unos se quedan con hambre, otros se emborrachan.

for in your eating each one takes his own supper first; and one is hungry and another is drunk.

22 ¿ Acaso no tienen casas, donde pueden comer y beber? ¿O es que menosprecian a la iglesia de Dios, y quieren poner en vergüenza a los que no tienen nada? ¿Qué debo decirles? ¿Que los felicito? ¡No puedo felicitarlos por esto! Institución de la Cena del Señor

What! Do you not have houses in which to eat and drink? Or do you despise the church of God and shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? In this I will not praise you. The Lord’s Supper

23 Y o recibí del Señor lo mismo que les he enseñado a ustedes: Que la noche que fue entregado, el Señor Jesús tomó pan,

For I received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus in the night in which He was betrayed took bread;

24 y que luego de dar gracias, lo partió y dijo: «Tomen y coman. Esto es mi cuerpo, que por ustedes es partido; hagan esto en mi memoria.»

and when He had given thanks, He broke it and said, “This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.”

25 A simismo, después de cenar tomó la copa y dijo: «Esta copa es el nuevo pacto en mi sangre; hagan esto, cada vez que la beban, en mi memoria.»

In the same way He took the cup also after supper, saying, “This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.”

26 P or lo tanto, siempre que coman este pan, y beban esta copa, proclaman la muerte del Señor, hasta que él venga. Participación indigna en la Cena

For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the Lord’s death until He comes.

27 A sí que cualquiera que coma este pan o beba esta copa del Señor de manera indigna, será culpado del cuerpo y de la sangre del Señor.

Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of the Lord.

28 P or tanto, cada uno de ustedes debe examinarse a sí mismo antes de comer el pan y de beber de la copa.

But a man must examine himself, and in so doing he is to eat of the bread and drink of the cup.

29 P orque el que come y bebe de manera indigna, y sin discernir el cuerpo del Señor, come y bebe para su propio castigo.

For he who eats and drinks, eats and drinks judgment to himself if he does not judge the body rightly.

30 P or eso hay entre ustedes muchos enfermos y debilitados, y muchos han muerto.

For this reason many among you are weak and sick, and a number sleep.

31 S i nos examináramos a nosotros mismos, no seríamos juzgados;

But if we judged ourselves rightly, we would not be judged.

32 p ero si somos juzgados por el Señor, somos disciplinados por él, para que no seamos condenados con el mundo.

But when we are judged, we are disciplined by the Lord so that we will not be condemned along with the world.

33 A sí que, hermanos míos, cuando se reúnan a comer, espérense unos a otros.

So then, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 S i alguno tiene hambre, que coma en su casa, para que sus reuniones no se hagan acreedoras al castigo. Lo demás lo pondré en orden cuando vaya a verlos.

If anyone is hungry, let him eat at home, so that you will not come together for judgment. The remaining matters I will arrange when I come.